< Ezechiela 43 >

1 Potem zaprowadził mnie do bramy, do bramy, która była zwrócona w kierunku wschodnim.
Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:
2 A oto chwała Boga Izraela przybyła od wschodu i jego głos [był] jak szum wielkich wód, a ziemia jaśniała od jego chwały.
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
3 A to widzenie, które miałem, było podobne do tego widzenia, które miałem, gdy przybyłem, aby zniszczyć miasto; widzenie, podobne do tego widzenia, które miałem nad rzeką Kebar. I upadłem na twarz.
And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.
4 Gdy chwała PANA weszła do domu przez bramę wschodnią;
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.
5 Wtedy uniósł mnie duch i wprowadził na dziedziniec wewnętrzny, a oto dom był pełen chwały PANA.
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.
6 I usłyszałem, jak ktoś mówił do mnie z domu, a jakiś mąż stał obok mnie.
And I heard him speaking to me out of the house; and the man stood by me.
7 I powiedział do mnie: Synu człowieczy, [oto] miejsce mojego tronu i miejsce dla moich stóp, gdzie będę mieszkać pośród synów Izraela na wieki. Dom Izraela już nie zbezcześci mojego świętego imienia, ani on, [ani] jego królowie, przez swój nierząd i przez zwłoki swych królów na wyżynach.
And he said to me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their harlotry, nor by the dead bodies of their kings in their high places.
8 Gdy kładli swój próg obok mojego progu, swoje odrzwia obok moich odrzwi i ścianę między mną a sobą, zbezcześcili bardzo moje święte imię przez swoje obrzydliwości, które popełniali. Dlatego zniszczyłem ich w swoim gniewie.
In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: therefore I have consumed them in my anger.
9 [Ale] teraz niech oddalą ode mnie swój nierząd i zwłoki swoich królów, a zamieszkam wśród nich na wieki.
Now let them put away their harlotry, and the dead bodies of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.
10 Ty, synu człowieczy, powiedz domowi Izraela o tym domu, aby się wstydzili swoich nieprawości. Niech [sobie] wymierzą [jego] plan.
Thou son of man, show the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.
11 A jeśli się zawstydzą wszystkiego, co uczynili, wtedy opisz im wygląd tego domu, jego układ, jego wyjście i wejścia, cały jego kształt i wszystkie jego ustawy, cały kształt i wszystkie jego prawa. Zapisz to przed ich oczami, aby przestrzegali całego jego kształtu i wszystkich jego ustaw i czynili je.
And if they will be ashamed of all that they have done, show them the form of the house, and the fashion of it, and its exits, and its entrances, and all its forms, and all its ordinances, and all its forms, and all its laws: and write it in their sight, that they may keep its whole form, and all its ordinances, and do them.
12 A takie [jest] prawo tego domu: Na szczycie góry cały jego obszar wszędzie dokoła [ma być] bardzo święty. Oto takie [jest] prawo tego domu.
This is the law of the house; Upon the top of the mountain its whole limit all around shall be most holy. Behold, this is the law of the house.
13 I takie [są] wymiary ołtarza w łokciach [liczonych] na łokieć i cztery palce: jego podstawa [wysoka] na łokieć i szeroka na łokieć, a obramowanie na jego brzegu wokoło ma wynosić jedną piędź. Taka będzie górna część ołtarza:
And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border of it by its edge on every side shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.
14 Od podstawy na ziemi aż do dolnego odstępu dwa łokcie, a jeden łokieć szerokości; od mniejszego odstępu do większego odstępu cztery łokcie, a [jeden] łokieć szerokości.
And from the bottom upon the ground even to the lower ledge shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the smaller ledge even to the greater ledge shall be four cubits, and the breadth one cubit.
15 Ale sam ołtarz ma mieć cztery łokcie [wysokości], a z ołtarza w górę – cztery rogi.
So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.
16 A ołtarz ma mieć dwanaście łokci długości i dwanaście szerokości, [ma być] czworokątny po czterech swoich bokach.
And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in its four sides.
17 Górny odstęp ma mieć czternaście łokci długości i czternaście szerokości, po czterech bokach, a obramowanie wokół niego [ma być] na pół łokcia, jego podstawa – na łokieć wokoło i jego stopnie skierowane ku wschodowi.
And the ledge shall be fourteen cubits long and fourteen broad in its four sides; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom of it shall be a cubit about; and its stairs shall look toward the east.
18 I powiedział do mnie: Synu człowieczy, tak mówi Pan BÓG: To są ustawy ołtarza na dzień, w którym zostanie zbudowany, aby na nim składać całopalenia i skrapiać go krwią.
And he said to me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings on it, and to sprinkle blood on it.
19 A kapłanom, Lewitom, którzy są z potomstwa Sadoka i zbliżają się do mnie, aby mi służyć, mówi Pan BÓG, dasz młodego cielca na ofiarę za grzech.
And thou shalt give to the priests the Levites that are of the seed of Zadok, who approach to me, to minister to me, saith the Lord GOD, a young bull for a sin offering.
20 Wtedy weźmiesz z jego krwi i nałożysz na cztery rogi, na cztery narożniki odstępu i na obramowanie wokoło. W ten sposób oczyścisz go i poświęcisz.
And thou shalt take of his blood, and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and upon the border on every side: thus shalt thou cleanse and purge it.
21 Potem weźmiesz tego cielca za grzech i spalisz go w oznaczonym miejscu domu poza świątynią.
Thou shalt take the bull also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, outside of the sanctuary.
22 A drugiego dnia złożysz kozła bez skazy na ofiarę za grzech i oczyszczą ołtarz, tak jak oczyścili go cielcem.
And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.
23 A gdy dokonasz oczyszczenia, będziesz ofiarowywać młodego cielca bez skazy i barana z trzody bez skazy.
When thou hast finished cleansing it, thou shalt offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
24 Gdy je ofiarujesz przed PANEM, kapłani rzucą na nie sól i złożą je na całopalenie dla PANA.
And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them for a burnt offering to the LORD.
25 Przez siedem dni codziennie będziesz składał kozła [na ofiarę] za grzech. Ma być przygotowany także młody cielec i baran z trzody bez skazy.
Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bull, and a ram out of the flock, without blemish.
26 Przez siedem dni będą oczyszczać ołtarz i poświęcać go. I poświęcą się.
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
27 A po upływie tych dni, dnia ósmego i w następne kapłani będą składali na ołtarzu wasze całopalenia i ofiary pojednawcze i przyjmę was łaskawie, mówi Pan BÓG.
And when these days are fulfilled, it shall be, that upon the eighth day, and so onward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.

< Ezechiela 43 >