< Wyjścia 40 >

1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 W pierwszym [dniu], pierwszego miesiąca, wystawisz przybytek, [czyli] Namiot Zgromadzenia.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 I postawisz tam arkę świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
4 Wstawisz stół i ustawisz na nim to, co należy; wniesiesz także świecznik i zapalisz jego lampy.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light its lamps.
5 Postawisz też złoty ołtarz do kadzenia przed arką świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Postawisz także ołtarz całopalenia przed wejściem do przybytku, do Namiotu Zgromadzenia.
And thou shalt set the altar of the, burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Postawisz też kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalejesz do niej wody.
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
8 Wystawisz również i dziedziniec wokoło i zawiesisz zasłonę w bramie dziedzińca.
And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court-gate.
9 Potem weźmiesz olejek do namaszczania i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkimi jego naczyniami, a będzie święty.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that [is] in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
10 Namaścisz też ołtarz całopalenia i wszystkie jego naczynia i poświęcisz ołtarz, a stanie się najświętszym ołtarzem.
And thou shalt anoint the altar of the burnt-offering and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 I namaścisz kadź i jej podstawę, i poświęcisz ją.
And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
12 Potem każesz podejść Aaronowi i jego synom przed wejście do Namiotu Zgromadzenia i umyjesz ich wodą.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Obleczesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.
14 Także jego synom każesz podejść i obleczesz ich w szaty;
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 I namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby mi sprawowali urząd kapłański. A ich namaszczenie będzie dla nich wiecznym kapłaństwem po wszystkie ich pokolenia.
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Mojżesz uczynił więc wszystko, jak mu PAN rozkazał; tak uczynił.
Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 I tak pierwszego miesiąca, drugiego roku, pierwszego dnia miesiąca, został wzniesiony przybytek.
And it came to pass in the first month, in the second year, on the first [day] of the month, [that] the tabernacle was reared up.
18 I Mojżesz wystawił przybytek, podstawił jego podstawki, postawił deski, włożył drążki i postawił jego słupy.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
19 Rozciągnął też namiot nad przybytkiem i z wierzchu nałożył przykrycie namiotu nad nim, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 Potem wziął świadectwo i włożył je do arki, i włożył drążki u arki, i umieścił przebłagalnię z wierzchu na arce.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy-seat above upon the ark:
21 I wniósł arkę do przybytku, i zawiesił zasłonę zakrywającą, i zasłonił arkę świadectwa, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Postawił też stół w Namiocie Zgromadzenia po północnej stronie przybytku przed zasłoną.
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
23 I poukładał na nim chleby przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Postawił też świecznik w Namiocie Zgromadzenia naprzeciwko stołu, po południowej stronie przybytku.
And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Zapalił też lampy przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
26 Ustawił i złoty ołtarz w Namiocie Zgromadzenia przed zasłoną;
And he put the golden altar in the tent of the congregation, before the vail:
27 I zapalił na nim wonne kadzidło, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
28 Potem zawiesił zasłonę u wejścia do przybytku.
And he set up the hanging [at] the door of the tabernacle.
29 Postawił też ołtarz całopalenia u wejścia do przybytku, [czyli] do Namiotu Zgromadzenia, i złożył na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he put the altar of burnt-offering [by] the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt-offering, and the meat-offering; as the LORD commanded Moses.
30 Potem umieścił kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalał do niej wody do obmywania.
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash [with].
31 I Mojżesz, Aaron i jego synowie obmyli w niej swoje ręce i nogi.
And Moses, and Aaron, and his sons, washed their hands and their feet thereat:
32 Gdy wchodzili do Namiotu Zgromadzenia i gdy zbliżali się do ołtarza, obmywali się, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Na koniec wystawił dziedziniec dokoła przybytku i ołtarza oraz zawiesił zasłonę w bramie dziedzińca. I tak Mojżesz zakończył tę pracę.
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court-gate: so Moses finished the work.
34 Wtedy obłok okrył Namiot Zgromadzenia, a chwała PANA napełniła przybytek.
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 I Mojżesz nie mógł wejść do Namiotu Zgromadzenia, bo spoczywał nad nim obłok, a chwała PANA napełniła przybytek.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 A gdy obłok wznosił się znad przybytku, synowie Izraela wyruszali w swoje wędrówki.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 A jeśli obłok nie wznosił się, nie wyruszali aż do dnia, kiedy się unosił.
But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 A obłok PANA był nad przybytkiem w ciągu dnia, w nocy zaś ogień był nad nim na oczach całego domu Izraela, w czasie całej ich wędrówki.
For the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Wyjścia 40 >