< Wyjścia 40 >
1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 W pierwszym [dniu], pierwszego miesiąca, wystawisz przybytek, [czyli] Namiot Zgromadzenia.
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 I postawisz tam arkę świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
4 Wstawisz stół i ustawisz na nim to, co należy; wniesiesz także świecznik i zapalisz jego lampy.
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Postawisz też złoty ołtarz do kadzenia przed arką świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Postawisz także ołtarz całopalenia przed wejściem do przybytku, do Namiotu Zgromadzenia.
You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Postawisz też kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalejesz do niej wody.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
8 Wystawisz również i dziedziniec wokoło i zawiesisz zasłonę w bramie dziedzińca.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Potem weźmiesz olejek do namaszczania i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkimi jego naczyniami, a będzie święty.
You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
10 Namaścisz też ołtarz całopalenia i wszystkie jego naczynia i poświęcisz ołtarz, a stanie się najświętszym ołtarzem.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
11 I namaścisz kadź i jej podstawę, i poświęcisz ją.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 Potem każesz podejść Aaronowi i jego synom przed wejście do Namiotu Zgromadzenia i umyjesz ich wodą.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 Obleczesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 Także jego synom każesz podejść i obleczesz ich w szaty;
You shall bring his sons, and put coats on them.
15 I namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby mi sprawowali urząd kapłański. A ich namaszczenie będzie dla nich wiecznym kapłaństwem po wszystkie ich pokolenia.
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
16 Mojżesz uczynił więc wszystko, jak mu PAN rozkazał; tak uczynił.
Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
17 I tak pierwszego miesiąca, drugiego roku, pierwszego dnia miesiąca, został wzniesiony przybytek.
It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
18 I Mojżesz wystawił przybytek, podstawił jego podstawki, postawił deski, włożył drążki i postawił jego słupy.
And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
19 Rozciągnął też namiot nad przybytkiem i z wierzchu nałożył przykrycie namiotu nad nim, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
20 Potem wziął świadectwo i włożył je do arki, i włożył drążki u arki, i umieścił przebłagalnię z wierzchu na arce.
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 I wniósł arkę do przybytku, i zawiesił zasłonę zakrywającą, i zasłonił arkę świadectwa, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
22 Postawił też stół w Namiocie Zgromadzenia po północnej stronie przybytku przed zasłoną.
He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
23 I poukładał na nim chleby przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
24 Postawił też świecznik w Namiocie Zgromadzenia naprzeciwko stołu, po południowej stronie przybytku.
He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 Zapalił też lampy przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
26 Ustawił i złoty ołtarz w Namiocie Zgromadzenia przed zasłoną;
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 I zapalił na nim wonne kadzidło, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
28 Potem zawiesił zasłonę u wejścia do przybytku.
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 Postawił też ołtarz całopalenia u wejścia do przybytku, [czyli] do Namiotu Zgromadzenia, i złożył na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
30 Potem umieścił kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalał do niej wody do obmywania.
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 I Mojżesz, Aaron i jego synowie obmyli w niej swoje ręce i nogi.
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32 Gdy wchodzili do Namiotu Zgromadzenia i gdy zbliżali się do ołtarza, obmywali się, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
33 Na koniec wystawił dziedziniec dokoła przybytku i ołtarza oraz zawiesił zasłonę w bramie dziedzińca. I tak Mojżesz zakończył tę pracę.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Wtedy obłok okrył Namiot Zgromadzenia, a chwała PANA napełniła przybytek.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 I Mojżesz nie mógł wejść do Namiotu Zgromadzenia, bo spoczywał nad nim obłok, a chwała PANA napełniła przybytek.
Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD's glory filled the tabernacle.
36 A gdy obłok wznosił się znad przybytku, synowie Izraela wyruszali w swoje wędrówki.
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37 A jeśli obłok nie wznosił się, nie wyruszali aż do dnia, kiedy się unosił.
but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
38 A obłok PANA był nad przybytkiem w ciągu dnia, w nocy zaś ogień był nad nim na oczach całego domu Izraela, w czasie całej ich wędrówki.
For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.