< Wyjścia 40 >
1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
The Lord told Moses,
2 W pierwszym [dniu], pierwszego miesiąca, wystawisz przybytek, [czyli] Namiot Zgromadzenia.
“Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
3 I postawisz tam arkę świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
4 Wstawisz stół i ustawisz na nim to, co należy; wniesiesz także świecznik i zapalisz jego lampy.
Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
5 Postawisz też złoty ołtarz do kadzenia przed arką świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.
Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
6 Postawisz także ołtarz całopalenia przed wejściem do przybytku, do Namiotu Zgromadzenia.
Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Postawisz też kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalejesz do niej wody.
Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Wystawisz również i dziedziniec wokoło i zawiesisz zasłonę w bramie dziedzińca.
Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
9 Potem weźmiesz olejek do namaszczania i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkimi jego naczyniami, a będzie święty.
Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
10 Namaścisz też ołtarz całopalenia i wszystkie jego naczynia i poświęcisz ołtarz, a stanie się najświętszym ołtarzem.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
11 I namaścisz kadź i jej podstawę, i poświęcisz ją.
Anoint and dedicate the basin with its stand.
12 Potem każesz podejść Aaronowi i jego synom przed wejście do Namiotu Zgromadzenia i umyjesz ich wodą.
Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
13 Obleczesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
14 Także jego synom każesz podejść i obleczesz ich w szaty;
Have his sons come forward and dress them with tunics.
15 I namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby mi sprawowali urząd kapłański. A ich namaszczenie będzie dla nich wiecznym kapłaństwem po wszystkie ich pokolenia.
Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
16 Mojżesz uczynił więc wszystko, jak mu PAN rozkazał; tak uczynił.
Moses carried out all the Lord's instructions.
17 I tak pierwszego miesiąca, drugiego roku, pierwszego dnia miesiąca, został wzniesiony przybytek.
The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
18 I Mojżesz wystawił przybytek, podstawił jego podstawki, postawił deski, włożył drążki i postawił jego słupy.
When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
19 Rozciągnął też namiot nad przybytkiem i z wierzchu nałożył przykrycie namiotu nad nim, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
20 Potem wziął świadectwo i włożył je do arki, i włożył drążki u arki, i umieścił przebłagalnię z wierzchu na arce.
Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
21 I wniósł arkę do przybytku, i zawiesił zasłonę zakrywającą, i zasłonił arkę świadectwa, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
22 Postawił też stół w Namiocie Zgromadzenia po północnej stronie przybytku przed zasłoną.
Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
23 I poukładał na nim chleby przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
24 Postawił też świecznik w Namiocie Zgromadzenia naprzeciwko stołu, po południowej stronie przybytku.
He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
25 Zapalił też lampy przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
26 Ustawił i złoty ołtarz w Namiocie Zgromadzenia przed zasłoną;
Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 I zapalił na nim wonne kadzidło, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
28 Potem zawiesił zasłonę u wejścia do przybytku.
Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
29 Postawił też ołtarz całopalenia u wejścia do przybytku, [czyli] do Namiotu Zgromadzenia, i złożył na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
30 Potem umieścił kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalał do niej wody do obmywania.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
31 I Mojżesz, Aaron i jego synowie obmyli w niej swoje ręce i nogi.
Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
32 Gdy wchodzili do Namiotu Zgromadzenia i gdy zbliżali się do ołtarza, obmywali się, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
33 Na koniec wystawił dziedziniec dokoła przybytku i ołtarza oraz zawiesił zasłonę w bramie dziedzińca. I tak Mojżesz zakończył tę pracę.
Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
34 Wtedy obłok okrył Namiot Zgromadzenia, a chwała PANA napełniła przybytek.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
35 I Mojżesz nie mógł wejść do Namiotu Zgromadzenia, bo spoczywał nad nim obłok, a chwała PANA napełniła przybytek.
Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
36 A gdy obłok wznosił się znad przybytku, synowie Izraela wyruszali w swoje wędrówki.
Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
37 A jeśli obłok nie wznosił się, nie wyruszali aż do dnia, kiedy się unosił.
If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
38 A obłok PANA był nad przybytkiem w ciągu dnia, w nocy zaś ogień był nad nim na oczach całego domu Izraela, w czasie całej ich wędrówki.
The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.