< Wyjścia 40 >
1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 W pierwszym [dniu], pierwszego miesiąca, wystawisz przybytek, [czyli] Namiot Zgromadzenia.
On the first day of the first month, at the new moon, thou shalt set up the tabernacle of witness,
3 I postawisz tam arkę świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
and thou shalt place [in it] the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil,
4 Wstawisz stół i ustawisz na nim to, co należy; wniesiesz także świecznik i zapalisz jego lampy.
and thou shalt bring in the table and shalt set forth that which is to be set forth on it; and thou shalt bring in the candlestick and place its lamps on it.
5 Postawisz też złoty ołtarz do kadzenia przed arką świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.
And thou shalt place the golden altar, to burn incense before the ark; and thou shalt put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
6 Postawisz także ołtarz całopalenia przed wejściem do przybytku, do Namiotu Zgromadzenia.
And thou shalt put the altar of burnt-offerings by the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt set up the tabernacle round about, and thou shalt hallow all that belongs to it round about.
7 Postawisz też kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalejesz do niej wody.
8 Wystawisz również i dziedziniec wokoło i zawiesisz zasłonę w bramie dziedzińca.
9 Potem weźmiesz olejek do namaszczania i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkimi jego naczyniami, a będzie święty.
And thou shalt take the anointing oil, and shalt anoint the tabernacle, and all things in it; and shalt sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
10 Namaścisz też ołtarz całopalenia i wszystkie jego naczynia i poświęcisz ołtarz, a stanie się najświętszym ołtarzem.
And thou shalt anoint the altar of burnt-offerings, and all its furniture; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 I namaścisz kadź i jej podstawę, i poświęcisz ją.
12 Potem każesz podejść Aaronowi i jego synom przed wejście do Namiotu Zgromadzenia i umyjesz ich wodą.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt wash them with water.
13 Obleczesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
And thou shalt put on Aaron the holy garments, and thou shalt anoint him, and thou shalt sanctify him, and he shall minister to me as priest.
14 Także jego synom każesz podejść i obleczesz ich w szaty;
And thou shalt bring up his sons, and shalt put garments on them.
15 I namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby mi sprawowali urząd kapłański. A ich namaszczenie będzie dla nich wiecznym kapłaństwem po wszystkie ich pokolenia.
And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
16 Mojżesz uczynił więc wszystko, jak mu PAN rozkazał; tak uczynił.
And Moses did all things whatsoever the Lord commanded him, so did he.
17 I tak pierwszego miesiąca, drugiego roku, pierwszego dnia miesiąca, został wzniesiony przybytek.
And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
18 I Mojżesz wystawił przybytek, podstawił jego podstawki, postawił deski, włożył drążki i postawił jego słupy.
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
19 Rozciągnął też namiot nad przybytkiem i z wierzchu nałożył przykrycie namiotu nad nim, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
20 Potem wziął świadectwo i włożył je do arki, i włożył drążki u arki, i umieścił przebłagalnię z wierzchu na arce.
And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
21 I wniósł arkę do przybytku, i zawiesił zasłonę zakrywającą, i zasłonił arkę świadectwa, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
22 Postawił też stół w Namiocie Zgromadzenia po północnej stronie przybytku przed zasłoną.
And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
23 I poukładał na nim chleby przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he put on it the shewbread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
24 Postawił też świecznik w Namiocie Zgromadzenia naprzeciwko stołu, po południowej stronie przybytku.
And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
25 Zapalił też lampy przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 Ustawił i złoty ołtarz w Namiocie Zgromadzenia przed zasłoną;
And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
27 I zapalił na nim wonne kadzidło, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
28 Potem zawiesił zasłonę u wejścia do przybytku.
29 Postawił też ołtarz całopalenia u wejścia do przybytku, [czyli] do Namiotu Zgromadzenia, i złożył na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
And he put the altar of the burnt-offerings by the doors of the tabernacle.
30 Potem umieścił kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalał do niej wody do obmywania.
31 I Mojżesz, Aaron i jego synowie obmyli w niej swoje ręce i nogi.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
32 Gdy wchodzili do Namiotu Zgromadzenia i gdy zbliżali się do ołtarza, obmywali się, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
33 Na koniec wystawił dziedziniec dokoła przybytku i ołtarza oraz zawiesił zasłonę w bramie dziedzińca. I tak Mojżesz zakończył tę pracę.
34 Wtedy obłok okrył Namiot Zgromadzenia, a chwała PANA napełniła przybytek.
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
35 I Mojżesz nie mógł wejść do Namiotu Zgromadzenia, bo spoczywał nad nim obłok, a chwała PANA napełniła przybytek.
And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
36 A gdy obłok wznosił się znad przybytku, synowie Izraela wyruszali w swoje wędrówki.
And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
37 A jeśli obłok nie wznosił się, nie wyruszali aż do dnia, kiedy się unosił.
And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
38 A obłok PANA był nad przybytkiem w ciągu dnia, w nocy zaś ogień był nad nim na oczach całego domu Izraela, w czasie całej ich wędrówki.
For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.