< Wyjścia 37 >
1 I Besalel zrobił arkę z drewna akacjowego, [a] jej długość [była] na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia, także jej wysokość to półtora łokcia.
Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
2 I pokrył ją szczerym złotem wewnątrz i na zewnątrz i zrobił wokół niej złotą listwę.
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 Odlał też do niej cztery złote pierścienie do czterech jej narożników: dwa pierścienie po jednej jej stronie, a dwa pierścienie po drugiej jej stronie.
And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
4 Zrobił również drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 I włożył drążki w pierścienie po obu stronach arki, aby arka była na nich noszona.
He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
6 Zrobił też przebłagalnię ze szczerego złota: jej długość [była] na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 Zrobił dwa cherubiny wykute ze złota na obu końcach przebłagalni.
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
8 Jednego cherubina na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Zrobił cherubiny z przebłagalni wystające na obu jej końcach.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
9 A cherubiny miały rozpostarte skrzydła, z wierzchu zakrywały swymi skrzydłami przebłagalnię, a ich twarze były zwrócone ku sobie, twarze cherubinów były zwrócone ku przebłagalni.
And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
10 Zrobił też stół z drewna akacjowego, jego długość [była] na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a wysokość – na półtora łokcia.
He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11 I pokrył go szczerym złotem, i zrobił wokół niego złotą listwę.
He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 Zrobił wokół niego też listwę o szerokości dłoni; zrobił również złote obramowanie wokoło tej listwy.
And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
13 I odlał do niego cztery złote pierścienie, i przyprawił je do czterech narożników u jego czterech nóg.
He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
14 Naprzeciwko tej listwy były pierścienie, przez które przewleczono drążki do noszenia stołu.
The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
15 Porobił drążki z drewna akacjowego do noszenia stołu i powlókł je złotem.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
16 Zrobił też ze szczerego złota naczynia do stołu, misy do niego, czasze, przykrycia i kubki do nalewania.
He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
17 Zrobił także świecznik ze szczerego złota. Wykuł [ze złota ten] świecznik. Jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty były z tej samej [bryły].
Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
18 Sześć ramion wychodziło z obu boków: trzy ramiona z jednego boku świecznika i trzy ramiona z drugiego boku świecznika.
Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
19 Trzy kielichy na kształt migdała na jednym ramieniu, [także] gałka i kwiat; i trzy kielichy na kształt migdała na drugim ramieniu, [także] gałka i kwiat. Tak [było] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
20 Ale na samym świeczniku [były] cztery kielichy na kształt migdała, jego gałki i jego kwiaty.
And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
21 I była gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka [pod następnymi] dwoma jego ramionami, i znów gałka pod dwoma [innymi] jego ramionami. [Tak było] pod sześcioma ramionami wychodzącymi z niego.
A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 Ich gałki i ramiona były z tej samej [bryły]. Wszystko to w całości było wykute ze szczerego złota.
The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 Zrobił też do niego siedem lamp oraz szczypce i naczynia na popiół ze szczerego złota.
He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
24 Zrobił go i wszystkie naczynia do niego z talentu szczerego złota.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
25 Zrobił także ołtarz do kadzenia z drewna akacjowego, na łokieć długi i na łokieć szeroki, kwadratowy, na dwa łokcie wysoki, a z niego wychodziły rogi.
He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
26 I pokrył go szczerym złotem – jego wierzch, jego ściany wokoło i jego rogi. Zrobił też dokoła niego złotą listwę.
And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
27 Zrobił dwa złote pierścienie do niego, pod jego listwą, na dwóch jego narożnikach, po obu bokach, przez które przewleczono drążki, aby był na nich noszony.
He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
28 Zrobił także drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 Sporządził też olejek do świętego namaszczenia i wonne kadzidło, tak jak się robi wonności.
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.