< Wyjścia 36 >
1 Tak więc wykonali Besalel i Oholiab, i wszyscy uzdolnieni mężczyźni, którym Bóg dał mądrość i rozum, aby umieli wykonać każdą pracę do służby w świątyni, według wszystkiego, co PAN rozkazał.
“So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
2 I Mojżesz wezwał Besalela i Oholiaba, i każdego uzdolnionego mężczyznę, któremu PAN włożył w serce mądrość, którego serce pobudziło, aby przystąpić do wykonywania tej pracy.
Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
3 I wzięli od Mojżesza wszystkie dary, które synowie Izraela przynieśli na dzieło służby w świątyni, aby ją wykonać. Oni zaś nadal przynosili mu dobrowolne dary każdego poranka.
They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
4 Przyszli więc wszyscy uzdolnieni, którzy wykonywali wszelką pracę przy świątyni, każdy od swojej pracy, którą wykonywał;
so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
5 I powiedzieli do Mojżesza: Lud przynosi dużo więcej niż potrzeba do wykonania tej służby, którą PAN rozkazał uczynić.
and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
6 Mojżesz rozkazał więc, aby ogłoszono w obozie: Niech już [ani] mężczyzna, ani kobieta nie przynosi więcej ofiar na budowę świątyni. I powstrzymano lud od ich przynoszenia.
After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
7 Bo to, co mieli, wystarczyło do wykonania wszelkiej pracy, a nawet zbywało.
since what they already had was more than enough to perform all the work.
8 I wszyscy uzdolnieni rzemieślnicy wykonali pracę przybytku: dziesięć zasłon ze skręconego bisioru, błękitnej [tkaniny], purpury i karmazynu. Zrobili je z haftowanymi cherubinami.
All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
9 Długość jednej zasłony [była] na dwadzieścia osiem łokci, a jej szerokość – na cztery łokcie. Wszystkie zasłony miały jednakowe wymiary.
Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
10 I spięli pięć zasłon jedną z drugą, także drugie pięć zasłon spięli jedną z drugą.
And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
11 Porobili też pętle z błękitnej [tkaniny] na brzegu jednej zasłony, na końcu, gdzie mają się spinać. Zrobili je także na brzegu drugiej zasłony, na końcu, gdzie mają się spinać.
He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
12 Pięćdziesiąt pętli zrobili na jednej zasłonie i pięćdziesiąt pętli zrobili na brzegu zasłony, w miejscu, gdzie ma być spięta z drugą. Pętle były jedna naprzeciw drugiej.
He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
13 Zrobili też pięćdziesiąt złotych haczyków i spięli jedną zasłonę z drugą [tymi] haczykami. I [tak] przybytek stanowił jedną całość.
He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
14 Wykonali też zasłony z koziej sierści na namiot [do przykrycia] przybytku z wierzchu, zrobili jedenaście zasłon.
He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
15 Długość jednej zasłony [była] na trzydzieści łokci, a jej szerokość – na cztery łokcie. Jedenaście zasłon miało jednakowe wymiary.
Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
16 I spięli pięć zasłon osobno, a sześć zasłon osobno.
He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
17 Zrobili też pięćdziesiąt pętli na brzegu [jednej] zasłony, na końcu, gdzie ma być spięta, i pięćdziesiąt pętli zrobili na brzegu drugiej zasłony do spięcia.
He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
18 Zrobili też pięćdziesiąt miedzianych haczyków do spięcia namiotu, aby stanowił jedną całość.
He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
19 Zrobili ponadto przykrycie na namiot ze skór baranich czerwono farbowanych i przykrycie ze skór borsuczych na wierzch.
Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
20 Zrobili też prosto stojące deski do przybytku z drewna akacjowego.
Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
21 Długość jednej deski wynosiła dziesięć łokci, a jej szerokość – półtora łokcia.
Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
22 Jedna deska [miała] dwa czopy ułożone jeden naprzeciw drugiego. Tak zrobili przy wszystkich deskach przybytku.
Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
23 Zrobili też deski do przybytku, dwadzieścia desek na stronę południową, ku południowemu wiatrowi.
He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
24 I zrobili ze srebra czterdzieści podstawek pod dwadzieścia desek: dwie podstawki pod jedną deskę do dwóch jej czopów, także dwie podstawki pod drugą deskę do dwóch jej czopów.
with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
25 Także na drugim boku przybytku od strony północnej zrobili dwadzieścia desek;
For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
26 I do nich czterdzieści srebrnych podstawek: dwie podstawki pod jedną deskę i dwie podstawki pod drugą deskę.
and forty silver bases—two bases under each frame.
27 Ale po zachodniej stronie przybytku zrobili sześć desek.
He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
28 Dwie deski zrobili na narożniki przybytku po obydwu stronach;
and two frames for the two back corners of the tabernacle,
29 A były złączone od spodu, były też złączone u góry do jednego pierścienia. Tak zrobili po obu stronach na dwóch narożnikach.
coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
30 Było więc osiem desek i do nich szesnaście srebrnych podstawek, po dwie podstawki pod każdą deską.
So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
31 Zrobili też drążki z drewna akacjowego; pięć do desek jednej strony przybytku;
He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
32 A także pięć drążków do desek drugiej strony przybytku, również pięć drążków do desek zachodniej strony przybytku.
five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
33 I zrobili też środkowy drążek, aby przechodził przez środek desek od końca do końca.
He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
34 A deski pokryli złotem i zrobili do nich pierścienie ze złota jako uchwyty dla drążków, i drążki pokryli złotem.
And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
35 Zrobili też zasłonę z błękitnej [tkaniny], purpury, karmazynu i skręconego bisioru. Zrobili ją z misternie wyhaftowanymi cherubinami.
Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
36 A do niej zrobili cztery słupy [z drewna] akacjowego i pokryli je złotem, haki do nich też były ze złota, i odlali do nich cztery srebrne podstawki.
He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
37 Zrobili też zasłonę do wejścia do namiotu z błękitnej [tkaniny], purpury, karmazynu i skręconego bisioru, haftowaną;
For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
38 A do niej pięć słupów z haczykami i pokryli złotem ich głowice i klamry, a pięć podstawek do nich [było] z miedzi.
together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.