< Wyjścia 35 >

1 Potem Mojżesz zebrał całe zgromadzenie synów Izraela i mówił do nich: Oto są słowa, które PAN rozkazał, abyście je wypełnili.
AND Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the Lord hath commanded, that ye should do them.
2 Przez sześć dni będzie wykonywana praca, ale siódmy dzień będzie dla was świętem, szabatem odpoczynku dla PANA. Kto w nim wykona pracę, poniesie śmierć.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Nie rozniecicie ognia w żadnym z waszych mieszkań w dzień szabatu.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 Mojżesz powiedział też do całego zgromadzenia synów Izraela: Oto słowo, które PAN przykazał:
And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commanded, saying,
5 Złóżcie PANU dar od siebie: każdy, kto jest ochotnego serca, niech przyniesie PANU dar: złoto, srebro i miedź;
Take ye from among you an offering unto the Lord: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord; gold, and silver, and brass,
6 Błękitną [tkaninę], purpurę, karmazyn, bisior i kozią sierść;
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
7 I skóry baranie farbowane na czerwono i skóry borsucze, i drewno akacjowe;
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
8 Oliwę do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 Kamienie onyksu i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 A wszyscy spośród was, którzy są uzdolnieni, przyjdą i będą robić wszystko, co PAN rozkazał:
And every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;
11 Przybytek, jego namiot i przykrycie, haczyki do niego i deski, drążki do niego, słupy i podstawki;
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
12 Arkę i drążki do niej, przebłagalnię i zasłonę [do] osłonięcia;
The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
13 Stół i drążki do niego, wszystkie jego naczynia i chleby pokładne;
The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
14 Świecznik do oświetlenia i jego przybory, lampy do niego i oliwę do świecenia.
The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
15 Także ołtarz kadzenia z drążkami do niego, olejek do namaszczania, wonne kadzidło i zasłonę do wejścia do przybytku;
And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
16 Ołtarz całopalenia, miedzianą kratę do niego, drążki i wszystkie naczynia do niego, kadź i jej podstawę;
The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
17 Zasłony do dziedzińca, słupy i podstawki do nich, zasłonę do wejścia na dziedziniec.
The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 Kołki do przybytku i kołki do dziedzińca z ich sznurami.
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 Szaty służebne do usługiwania w Miejscu Świętym, święte szaty kapłana Aarona i szaty dla jego synów, do sprawowania urzędu kapłańskiego.
The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
20 Wtedy całe zgromadzenie synów Izraela odeszło od Mojżesza.
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 I przyszedł każdy, kogo serce pobudziło, i każdy, w którym duch był ochoczy; [i] przynieśli PANU dar do wykonania Namiotu Zgromadzenia, na wszelką służbę w nim i na święte szaty.
And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the Lord’s offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 Przychodzili więc mężczyźni i kobiety, każdy, kto był ochotnego serca, [i] przynosili bransoletki, kolczyki, pierścienie, naszyjniki [i] wszelkie złote przedmioty i każdy przynosił PANU ofiarę ze złota.
And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the Lord.
23 Każdy też, kto miał błękitną [tkaninę], purpurę, karmazyn, bisior, kozią sierść, skóry baranie farbowane na czerwono i skóry borsucze, przynosił [je].
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair, and red skins of rams, and badgers’ skins, brought them.
24 Każdy, kto ofiarował dar ze srebra i miedzi, przynosił na ofiarę dla PANA; każdy też, kto miał drewno akacjowe, do wszelkiej pracy tej służby, przynosił [je].
Every one that did offer an offering of silver and brass brought the Lord’s offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 I wszystkie uzdolnione kobiety przędły swymi rękami i przynosiły to, co naprzędły: z błękitnej [tkaniny], purpury, karmazynu i bisioru.
And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 A wszystkie kobiety, których serca były obdarzone zdolnością, przędły kozią sierść.
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats’ hair.
27 Przełożeni zaś przynosili kamienie onyksu i kamienie do osadzenia efodu i pektorału;
And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 Także wonności i oliwę do świecenia i na olejek do namaszczania, i na wonne kadzidła.
And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Wszyscy synowie Izraela przynosili PANU dobrowolną ofiarę, każdy mężczyzna i każda kobieta, w których było serce ochocze do składania ofiar na każde dzieło, które PAN przez Mojżesza rozkazał wykonać.
The children of Israel brought a willing offering unto the Lord, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the Lord had commanded to be made by the hand of Moses.
30 Potem Mojżesz powiedział do synów Izraela: Oto PAN powołał po imieniu Besalela, syna Uriego, syna Chura, z pokolenia Judy;
And Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 I napełnił go Duchem Bożym, mądrością, rozumem i umiejętnością we wszelkim rzemiośle;
And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 Aby umiejętnie wymyślał wzory, aby wyrabiał ze złota, srebra i miedzi;
And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 Do obrabiania kamieni do oprawy, do ciosania drewna, aby wykonał wszelkie rodzaje dzieła.
And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
34 Włożył mu w serce też [zdolność], aby mógł uczyć [innych], on, i Oholiab, syn Achisamaka, z pokolenia Dana.
And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Napełnił ich mądrością serca, aby wykonywali wszelkie rzemiosło rytownicze, obmyślania projektów, hafciarskie z błękitnej [tkaniny], purpury, karmazynu i bisioru i tkackie, aby obmyślali i zręcznie wykonywali każdą pracę.
Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.

< Wyjścia 35 >