< Wyjścia 31 >
1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Oto powołałem po imieniu Besalela, syna Uriego, syna Chura, z pokolenia Judy;
See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
3 I napełniłem go Duchem Bożym, mądrością, rozumem, wiedzą i [znajomością] we wszelkim rzemiośle;
and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 Aby umiejętnie obmyślał projekty, do wyrobu ze złota, srebra i miedzi;
to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 Do obrabiania kamieni do oprawy i do ciosania drewna, aby wykonał wszelkie rodzaje dzieła.
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
6 Oto dałem mu Oholiaba, syna Achisamaka, z pokolenia Dana. Wlałem też mądrość w serce każdego uzdolnionego, aby uczynili wszystko, co ci przykazałem:
And I, behold, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. And in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee:
7 Namiot Zgromadzenia, arkę świadectwa, przebłagalnię, która [ma być] nad nią, i wszystkie sprzęty namiotu;
the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is on it, and all the furniture of the tent,
8 Stół i naczynia do niego, szczerozłoty świecznik ze wszystkimi naczyniami do niego i ołtarz kadzenia;
and the table and its vessels, and the pure lampstand with all its vessels, and the altar of incense,
9 Ołtarz całopalenia ze wszystkimi naczyniami do niego i kadź wraz z jej podstawą;
and the altar of burnt offering with all its vessels, and the laver and its base,
10 Szaty do służby, święte szaty dla Aarona, kapłana, i szaty dla jego synów do sprawowania kapłaństwa;
and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,
11 Olejek namaszczenia i wonne kadzidło do Miejsca Świętego. Wykonają według wszystkiego, co ci przykazałem.
and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place. According to all that I have commanded thee they shall do.
12 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
13 Powiedz też synom Izraela: Koniecznie macie przestrzegać moich szabatów, bo to jest znak między mną a wami przez wszystkie wasze pokolenia, abyście wiedzieli, że ja jestem PAN, który was uświęca.
Speak thou also to the sons of Israel, saying, Truly ye shall keep my sabbaths, for it is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that I am Jehovah who sanctifies you.
14 Przestrzegajcie więc szabatu, gdyż jest on dla was święty. Kto by go naruszył, poniesie śmierć. Każdy bowiem, kto wykonuje pracę w tym dniu, zostanie wytracony spośród swego ludu.
Ye shall keep the sabbath therefore, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death, for whoever does any work on it, that soul shall be cut off from among his people.
15 Przez sześć dni będzie się wykonywać pracę, ale siódmy dzień [jest] szabatem odpoczynku, świętym dla PANA. Ktokolwiek wykona pracę w dniu szabatu, poniesie śmierć.
Six days shall work be done, but on the seventh day is a sabbath of solemn rest, holy to Jehovah. Whoever does any work on the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 Dlatego synowie Izraela będą przestrzegać szabatu, zachowując szabat przez wszystkie pokolenia jako wieczną ustawę.
Therefore the sons of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17 [Jest] on wiecznym znakiem między mną a synami Izraela, bo w sześć dni PAN uczynił niebo i ziemię, a siódmego dnia przestał i odpoczął.
It is a sign between me and the sons of Israel forever. For in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 A gdy dokończył rozmowę z Mojżeszem na górze Synaj, [PAN] dał mu dwie tablice świadectwa, tablice kamienne napisane palcem Boga.
And he gave to Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, the two tablets of the testimony, tablets of stone, written with the finger of God.