< Wyjścia 25 >

1 I PAN powiedział do Mojżesza:
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
3 A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
4 Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
5 Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
6 Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
7 Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
8 I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
9 Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
10 Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
11 I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
12 Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
13 Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
14 I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
15 Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
16 W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
17 Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
18 I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
19 Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
20 A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
21 I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
22 Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
23 Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
24 I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
25 Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
26 Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
27 Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
28 A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
29 Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
30 I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
31 Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
32 Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
33 Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
34 Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
35 I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
36 Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
37 Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
38 Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
39 Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
40 Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.
И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.

< Wyjścia 25 >