< Wyjścia 25 >

1 I PAN powiedział do Mojżesza:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

< Wyjścia 25 >