< Wyjścia 25 >

1 I PAN powiedział do Mojżesza:
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30 I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.

< Wyjścia 25 >