< Wyjścia 25 >
1 I PAN powiedział do Mojżesza:
耶和华晓谕摩西说:
2 Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
“你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
3 A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
所要收的礼物:就是金、银、铜,
4 Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
5 Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
6 Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
点灯的油并做膏油和香的香料,
7 Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
8 I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
9 Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
10 Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
“要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
11 I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
12 Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
13 Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
14 I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
15 Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
16 W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
17 Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
18 I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
19 Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
20 A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
21 I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
22 Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
23 Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
“要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
24 I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
要包上精金,四围镶上金牙边。
25 Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
26 Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
27 Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
28 A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
29 Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
30 I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
31 Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
“要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
32 Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
33 Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
34 Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
35 I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
36 Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
37 Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
38 Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
39 Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
40 Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.
要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”