< Wyjścia 25 >
1 I PAN powiedział do Mojżesza:
上主訓示梅瑟說:
2 Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。