< Wyjścia 25 >
1 I PAN powiedział do Mojżesza:
Rəbb Musaya dedi:
2 Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
«Mənə ianələr gətirmək barədə İsrail övladlarına belə söylə: könlü istəyən hər bir adamdan ianəni qəbul edin.
3 A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
Onlardan qəbul edəcəyiniz ianələr budur: qızıl, gümüş, tunc,
4 Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
bənövşəyi, tünd qırmızı və al rəngli iplik, incə kətan, keçi yunu,
5 Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
6 Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
7 Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
efodla döşlüyün üstünə taxılan damarlı əqiq və sağanaq daşları.
8 I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
Mənim üçün Müqəddəs məkan düzəltsinlər ki, aralarında məskunlaşım.
9 Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
Mənim məskənimi və onun bütün avadanlığını göstərdiyim nümunələrə görə düzəldin.
10 Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
Qoy əbrişim ağacından sandıq düzəltsinlər: uzunluğu iki qulac yarım, eni qulac yarım, hündürlüyü qulac yarım olsun.
11 I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla ört, ətrafına qızıl zolaq qoy.
12 Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
Sandıq üçün dörd tökmə qızıl halqa düzəlt və onları onun dörd ayağına, iki halqanı bir yanına, iki halqanı isə o biri yanına bərkit.
13 Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
Əbrişim ağacından şüvüllər düzəlt və üzərini qızılla ört.
14 I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
Sandığı daşımaq üçün şüvülləri sandığın yanlarındakı halqalara keçir.
15 Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
Şüvüllər sandığın halqalarında qalıb oradan ayrılmasın.
16 W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
Sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini sandığın içinə qoy.
17 Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəlt. Qoy uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım olsun.
18 I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
Kəffarə qapağının hər iki ucu üçün yastılanmış qızıldan iki keruv düzəlt.
19 Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
Bir keruv qapağın bir ucunda, o birisi isə o biri ucunda olaraq qapağın iki ucunda olan keruvlar düzəlt ki, onunla bir hissədən olsun.
20 A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
Keruvlar yuxarıya açılmış qanadları ilə kəffarə qapağını örtsünlər. Keruvların üzləri bir-birinə qarşı qapağa doğru olsun.
21 I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
Kəffarə qapağını sandığın üstünə qoy; sənə verəcəyim şəhadət lövhələrini isə sandığın içinə qoy.
22 Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
Orada kəffarə qapağının üzərində, Şəhadət sandığının üstündəki iki keruv arasında səninlə görüşəcəyəm və İsrail övladları üçün sənə əmr edəcəyim hər şeyi söyləyəcəyəm.
23 Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
Əbrişim ağacından bir masa düzəlt: uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım olsun.
24 I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
Onu xalis qızılla ört. Ətrafına qızıl zolaq qoy.
25 Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
Ətrafında eni bir ovuc olan yan lövhələri düzəlt. Yan lövhələrin ətrafına da qızıl zolaq qoy.
26 Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
27 Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Halqalar yan lövhələrə yaxın olaraq masanı aparan şüvüllərin keçdiyi yerlər olsun.
28 A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
Şüvülləri əbrişim ağacından düzəlt və onları qızılla ört; masa onların vasitəsi ilə aparılsın.
29 Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
Masa üçün xalis qızıldan sinilər və nimçələr, içmə təqdimlərini tökmək üçün dolçalar və piyalələr düzəlt.
30 I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
Daima Mənim hüzurumda masanın üstünə təqdis çörəkləri qoy.
31 Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
Xalis qızıldan bir çıraqdan düzəlt. Bu çıraqdan yastılanmış qızıldan olmalıdır. Altlığı, gövdəsi, kasacıqları, qönçələri və gülləri onunla bir hissədən olsun.
32 Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
Çıraqdanın yanlarından altı budaq – onun bir yanından üç budaq, o biri yanından da üç budaq çıxsın.
33 Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül olsun.
34 Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül olsun.
35 I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə olsun.
36 Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən ibarət olsun; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan olsun.
37 Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
Onun üçün yeddi çıraq düzəlt və çıraqları onun üstünə qoy ki, qabaq tərəfinə işıq salsın.
38 Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan olsun.
39 Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
Çıraqdan və onun bütün avadanlığı bir talant xalis qızıldan düzəldilsin.
40 Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.
Dağda sənə göstərilən nümunəyə görə bunların hamısını ehtiyatla düzəlt.