< Efezjan 4 >

1 Proszę więc was ja, więzień w Panu, abyście postępowali w sposób godny powołania, do jakiego zostaliście wezwani;
Молим вас дакле ја сужањ у Господу, да се владате као што приликује вашем звању у које сте позвани,
2 Z całą pokorą, łagodnością i z cierpliwością, znosząc jedni drugich w miłości;
Са сваком понизношћу и кротошћу, с трпљењем, трпећи један другог у љубави,
3 Starając się zachować jedność Ducha w więzi pokoju.
Старајући се држати јединство Духа у свези мира;
4 Jedno [jest] ciało i jeden Duch, jak też zostaliście powołani w jednej nadziei waszego powołania.
Једно тело, један дух, као што сте и позвани у једној нади звања свог.
5 Jeden Pan, jedna wiara, jeden chrzest;
Један Господ, једна вера, једно крштење,
6 Jeden Bóg i Ojciec wszystkich, który jest ponad wszystkimi, przez wszystkich i w was wszystkich.
Један Бог и Отац свих, који је над свима, и кроза све, и у свима нама.
7 A każdemu z nas została dana łaska według miary daru Chrystusa.
А свакоме се од нас даде благодат по мери дара Христовог.
8 Dlatego [Pismo] mówi: Wstąpiwszy na wysokość, poprowadził pojmanych jeńców i dał ludziom dary.
Зато говори: Изишавши на висину запленио си плен, и даде даре људима.
9 Lecz to, [że] wstąpił, cóż oznacza, jeśli nie to, że najpierw zstąpił do niższych regionów ziemi?
А шта изиђе, шта је, осим да и сиђе у најдоња места земље?
10 Ten, który zstąpił, jest i tym, który wstąpił wysoko ponad wszystkie niebiosa, aby napełnić wszystko.
Који сиђе то је Онај који и изиђе више свих небеса да испуни све.
11 I on ustanowił jednych apostołami, drugich prorokami, innych ewangelistami, a jeszcze innych pasterzami i nauczycielami;
И Он је дао једне апостоле, а једне пророке, а једне јеванђелисте, а једне пастире и учитеље,
12 Dla przysposobienia świętych, dla dzieła posługiwania, dla budowania ciała Chrystusa;
Да се свети приправе за дело службе, на сазидање тела Христовог;
13 Aż dojdziemy wszyscy do jedności wiary i poznania Syna Bożego, do człowieka doskonałego, do miary dojrzałości pełni Chrystusa;
Докле достигнемо сви у јединство вере и познање Сина Божијег, у човека савршеног, у меру раста висине Христове;
14 Abyśmy już nie byli dziećmi miotanymi i unoszonymi każdym powiewem nauki przez oszustwo ludzkie i przez podstęp [prowadzący] na manowce błędu.
Да не будемо више мала деца, коју љуља и заноси сваки ветар науке, у лажи човечијој, путем преваре;
15 Lecz będąc szczerymi w miłości, wzrastajmy we wszystkim w tego, który jest głową – w Chrystusa.
Него владајући се по истини у љубави да у свему узрастемо у Ономе који је глава, Христос.
16 Z niego całe ciało harmonijnie złożone i zespolone we wszystkich stawach, dzięki działaniu każdego członka, stosownie do jego miary, przyczynia sobie wzrostu dla budowania samego siebie w miłości.
Из ког је све тело састављено и склопљено сваким зглавком, да једно другом помаже добро по мери сваког уда, и чини да расте тело на поправљање самог себе у љубави.
17 To więc mówię i zaświadczam w Panu, abyście [już] więcej nie postępowali tak, jak postępują inni poganie w próżności ich umysłu;
Ово дакле говорим и сведочим у Господу да више не ходите као што ходе и остали незнабошци у празности ума свог,
18 Mając przyćmiony rozum, obcy dla życia Bożego z powodu niewiedzy, która w nich jest, z powodu zatwardziałości ich serca.
Који имају смисао тамом покривен, и удаљени су од живота Божијег за незнање које је у њима, за окамењење срца својих;
19 Oni, stawszy się nieczuli, oddali się rozpuście, dopuszczając się wszelkiej nieczystości z zachłannością.
Који оставивши поштење предадоше се бесрамности, на чињење сваке нечистоте и лакомства.
20 Lecz wy nie tak nauczyliście się Chrystusa;
Али ви тако не познасте Христа;
21 Jeśli tylko słyszeliście go i byliście pouczeni przez niego, zgodnie z prawdą, jaka jest w Jezusie;
Јер Га чусте и у Њему се научисте, као што је истина у Исусу,
22 Że – co się tyczy poprzedniego postępowania – powinniście zrzucić [z siebie] starego człowieka, który ulega zepsuciu przez zwodnicze żądze;
Да одбаците, по првом живљењу, старог човека, који се распада у жељама преварљивим;
23 I odnowić się w duchu waszego umysłu;
И да се обновите духом ума свог,
24 I przyoblec się w nowego człowieka, który jest stworzony według Boga w sprawiedliwości i w prawdziwej świętości.
И обучете у новог човека, који је саздан по Богу у правди и у светињи истине.
25 Dlatego odrzuciwszy kłamstwo, niech każdy mówi prawdę swojemu bliźniemu, bo jesteśmy członkami jedni drugich.
Зато одбаците лаж, и говорите истину сваки са својим ближњим; јер смо уди један другом.
26 Gniewajcie się, lecz nie grzeszcie; niech nad waszym gniewem nie zachodzi słońce.
Гневите се и не грешите; сунце да не зађе у гневу вашем.
27 Nie dawajcie miejsca diabłu.
Нити дајте места ђаволу.
28 Kto kradł, niech więcej nie kradnie, ale raczej niech pracuje, czyniąc własnymi rękami to, co jest dobre, aby miał [z czego] udzielać potrzebującemu.
Који је крао више да не краде, него још да се труди, чинећи добро рукама својим да има шта давати потребноме.
29 Żadne plugawe słowo niech nie wychodzi z waszych ust, lecz tylko dobre, dla zbudowania, aby przynosiło łaskę słuchającym.
Никаква рђава реч да не излази из уста ваших, него само шта је добро за напредовање вере, да да благодат онима који слушају.
30 I nie zasmucajcie Bożego Ducha Świętego, którym jesteście zapieczętowani na dzień odkupienia.
И не ожалошћавајте Светог Духа Божијег, којим сте запечаћени за дан избављења.
31 Wszelka gorycz i zapalczywość, gniew, wrzask i złorzeczenie niech zostaną usunięte spośród was wraz ze wszelką złośliwością.
Свака горчина, и гнев, и љутина, и вика, и хула, да се узме од вас, са сваком пакошћу.
32 Bądźcie dla siebie nawzajem życzliwi, miłosierni, przebaczając sobie, jak i wam Bóg przebaczył w Chrystusie.
А будите један другом благи, милостиви, праштајући један другом, као што је и Бог у Христу опростио вама.

< Efezjan 4 >