< Efezjan 4 >

1 Proszę więc was ja, więzień w Panu, abyście postępowali w sposób godny powołania, do jakiego zostaliście wezwani;
As a prisoner in the Lord, then, I urge you to walk in a manner worthy of the calling you have received:
2 Z całą pokorą, łagodnością i z cierpliwością, znosząc jedni drugich w miłości;
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
3 Starając się zachować jedność Ducha w więzi pokoju.
and with diligence to preserve the unity of the Spirit through the bond of peace.
4 Jedno [jest] ciało i jeden Duch, jak też zostaliście powołani w jednej nadziei waszego powołania.
There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
5 Jeden Pan, jedna wiara, jeden chrzest;
one Lord, one faith, one baptism;
6 Jeden Bóg i Ojciec wszystkich, który jest ponad wszystkimi, przez wszystkich i w was wszystkich.
one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
7 A każdemu z nas została dana łaska według miary daru Chrystusa.
Now to each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
8 Dlatego [Pismo] mówi: Wstąpiwszy na wysokość, poprowadził pojmanych jeńców i dał ludziom dary.
This is why it says: “When He ascended on high, He led captives away, and gave gifts to men.”
9 Lecz to, [że] wstąpił, cóż oznacza, jeśli nie to, że najpierw zstąpił do niższych regionów ziemi?
What does “He ascended” mean, except that He also descended to the lower parts of the earth?
10 Ten, który zstąpił, jest i tym, który wstąpił wysoko ponad wszystkie niebiosa, aby napełnić wszystko.
He who descended is the very One who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
11 I on ustanowił jednych apostołami, drugich prorokami, innych ewangelistami, a jeszcze innych pasterzami i nauczycielami;
And it was He who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
12 Dla przysposobienia świętych, dla dzieła posługiwania, dla budowania ciała Chrystusa;
to equip the saints for works of ministry and to build up the body of Christ,
13 Aż dojdziemy wszyscy do jedności wiary i poznania Syna Bożego, do człowieka doskonałego, do miary dojrzałości pełni Chrystusa;
until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God, as we mature to the full measure of the stature of Christ.
14 Abyśmy już nie byli dziećmi miotanymi i unoszonymi każdym powiewem nauki przez oszustwo ludzkie i przez podstęp [prowadzący] na manowce błędu.
Then we will no longer be infants, tossed about by the waves and carried around by every wind of teaching and by the clever cunning of men in their deceitful scheming.
15 Lecz będąc szczerymi w miłości, wzrastajmy we wszystkim w tego, który jest głową – w Chrystusa.
Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into Christ Himself, who is the head.
16 Z niego całe ciało harmonijnie złożone i zespolone we wszystkich stawach, dzięki działaniu każdego członka, stosownie do jego miary, przyczynia sobie wzrostu dla budowania samego siebie w miłości.
From Him the whole body, fitted and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love through the work of each individual part.
17 To więc mówię i zaświadczam w Panu, abyście [już] więcej nie postępowali tak, jak postępują inni poganie w próżności ich umysłu;
So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
18 Mając przyćmiony rozum, obcy dla życia Bożego z powodu niewiedzy, która w nich jest, z powodu zatwardziałości ich serca.
They are darkened in their understanding and alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
19 Oni, stawszy się nieczuli, oddali się rozpuście, dopuszczając się wszelkiej nieczystości z zachłannością.
Having lost all sense of shame, they have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity, with a craving for more.
20 Lecz wy nie tak nauczyliście się Chrystusa;
But this is not the way you came to know Christ.
21 Jeśli tylko słyszeliście go i byliście pouczeni przez niego, zgodnie z prawdą, jaka jest w Jezusie;
Surely you heard of Him and were taught in Him—in keeping with the truth that is in Jesus—
22 Że – co się tyczy poprzedniego postępowania – powinniście zrzucić [z siebie] starego człowieka, który ulega zepsuciu przez zwodnicze żądze;
to put off your former way of life, your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
23 I odnowić się w duchu waszego umysłu;
to be renewed in the spirit of your minds;
24 I przyoblec się w nowego człowieka, który jest stworzony według Boga w sprawiedliwości i w prawdziwej świętości.
and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
25 Dlatego odrzuciwszy kłamstwo, niech każdy mówi prawdę swojemu bliźniemu, bo jesteśmy członkami jedni drugich.
Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one another.
26 Gniewajcie się, lecz nie grzeszcie; niech nad waszym gniewem nie zachodzi słońce.
“Be angry, yet do not sin.” Do not let the sun set upon your anger,
27 Nie dawajcie miejsca diabłu.
and do not give the devil a foothold.
28 Kto kradł, niech więcej nie kradnie, ale raczej niech pracuje, czyniąc własnymi rękami to, co jest dobre, aby miał [z czego] udzielać potrzebującemu.
He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing good with his own hands, that he may have something to share with the one in need.
29 Żadne plugawe słowo niech nie wychodzi z waszych ust, lecz tylko dobre, dla zbudowania, aby przynosiło łaskę słuchającym.
Let no unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building up the one in need and bringing grace to those who listen.
30 I nie zasmucajcie Bożego Ducha Świętego, którym jesteście zapieczętowani na dzień odkupienia.
And do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Wszelka gorycz i zapalczywość, gniew, wrzask i złorzeczenie niech zostaną usunięte spośród was wraz ze wszelką złośliwością.
Get rid of all bitterness, rage and anger, outcry and slander, along with every form of malice.
32 Bądźcie dla siebie nawzajem życzliwi, miłosierni, przebaczając sobie, jak i wam Bóg przebaczył w Chrystusie.
Be kind and tenderhearted to one another, forgiving each other just as in Christ God forgave you.

< Efezjan 4 >