< Efezjan 3 >

1 Dlatego ja, Paweł, więzień Chrystusa Jezusa dla was, pogan;
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
2 Jeśli tylko słyszeliście o udzieleniu łaski Boga, która jest mi dana dla was;
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 Że przez objawienie została mi oznajmiona tajemnica, jak to wam przedtem krótko napisałem.
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 Dlatego czytając [to], możecie zrozumieć moje poznanie tajemnicy Chrystusa;
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5 Która w innych wiekach nie była znana synom ludzkim, jak teraz została objawiona jego świętym apostołom i prorokom przez Ducha;
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 [Mianowicie], że poganie są współdziedzicami i [członkami] tego samego ciała, i współuczestnikami jego obietnicy w Chrystusie przez ewangelię.
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the Good News,
7 Stałem się jej sługą według daru łaski Boga danej mi przez działanie jego mocy.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Mnie, najmniejszemu ze wszystkich świętych, została dana ta łaska, abym wśród pogan głosił te niezgłębione bogactwa Chrystusa;
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Christ,
9 I żebym ujawnił wszystkim, jaka jest wspólnota tej tajemnicy ukrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa; (aiōn g165)
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
10 Aby teraz wieloraka mądrość Boga poprzez kościół stała się jawna zwierzchnościom i władzom w [miejscach] niebiańskich;
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 Zgodnie z wiecznym postanowieniem, które powziął w Chrystusie Jezusie, naszym Panu. (aiōn g165)
according to the purpose of the ages which he purposed in Christ Jesus our Lord; (aiōn g165)
12 W nim mamy śmiałość i przystęp z ufnością przez wiarę jego.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Proszę zatem, abyście nie zniechęcali się z powodu moich utrapień, [jakie znoszę] dla was, bo to one są waszą chwałą.
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 Dlatego zginam swoje kolana przed Ojcem naszego Pana Jezusa Chrystusa;
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 Od którego cała rodzina na niebie i na ziemi bierze swoją nazwę;
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 Aby według bogactwa swej chwały sprawił, żeby wasz wewnętrzny człowiek był utwierdzony mocą przez jego Ducha;
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
17 Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w waszych sercach, [abyście] zakorzenieni i ugruntowani w miłości;
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 Mogli pojąć wraz ze wszystkimi świętymi, jaka jest szerokość, długość, głębokość i wysokość;
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 I poznać miłość Chrystusa, która przewyższa wszelkie poznanie, abyście zostali napełnieni całą pełnią Boga.
and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Temu zaś, który według mocy działającej w nas może uczynić o wiele obficiej ponad to wszystko, o co prosimy albo o czym myślimy;
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 Jemu [niech będzie] chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie pokolenia na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)

< Efezjan 3 >