< Kaznodziei 7 >

1 Lepsze jest [dobre] imię niż wyborny olejek, a dzień śmierci niż dzień urodzenia.
טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו
2 Lepiej iść do domu żałoby niż do domu wesela, gdyż w tamtym [widzimy] koniec każdego człowieka, a człowiek żyjący weźmie to sobie do serca.
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו
3 Lepszy jest smutek niż śmiech, bo przez smutek twarzy serce szlachetnieje.
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב
4 Serce mądrych jest w domu żałoby, ale serce głupich w domu wesela.
לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה
5 Lepiej [jest] słuchać upomnień mądrego niż pieśni głupców.
טוב לשמע גערת חכם--מאיש שמע שיר כסילים
6 Czym bowiem jest trzaskanie cierni pod kotłem, tym jest śmiech głupca. Także i to jest marnością.
כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל
7 Doprawdy, ucisk doprowadza mądrego do szaleństwa, a dar psuje serce.
כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה
8 Lepsze jest dokończenie sprawy niż jej początek. Lepszy jest człowiek cierpliwego ducha niż [człowiek] wyniosłego ducha.
טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח
9 Nie bądź w duchu skory do gniewu, gdyż gniew spoczywa w piersi głupich.
אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח
10 Nie mów: Jak to jest, że dawne dni były lepsze niż te obecne? Bo niemądrze byś o to pytał.
אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה
11 Dobra jest mądrość przy dziedzictwie i jest pożyteczna dla tych, którzy widzą słońce.
טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש
12 Mądrość bowiem jest osłoną, osłoną [są] też pieniądze; lecz korzyść z poznania jest taka: mądrość daje życie tym, którzy ją mają.
כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה
13 Przypatrz się dziełu Boga. Kto bowiem może wyprostować to, co on krzywym uczynił?
ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו
14 W dniu powodzenia raduj się, a w dniu nieszczęścia rozważaj: Bóg uczynił zarówno jedno, jak i drugie po to, aby człowiek nie dociekł tego, co po nim nastanie.
ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה
15 Wszystko widziałem za swych marnych dni: niejeden sprawiedliwy ginie w swojej sprawiedliwości, a niejeden niegodziwiec żyje długo w swojej niegodziwości.
את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו
16 Nie bądź przesadnie sprawiedliwy ani przesadnie mądry. Czemu miałbyś się sam do zguby prowadzić?
אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם
17 Nie bądź zbyt niegodziwy i nie bądź głupi. Czemu miałbyś umrzeć przed swoim czasem?
אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך
18 Dobrze będzie, jeśli będziesz się tego trzymał, ale i tamtego z rąk nie wypuszczaj. Kto bowiem boi się Boga, uniknie tego wszystkiego.
טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם
19 Mądrość daje mądremu [więcej] siły, niż [posiada ją] dziesięciu mocarzy, którzy są w mieście.
החכמה תעז לחכם--מעשרה שליטים אשר היו בעיר
20 Doprawdy, nie ma człowieka sprawiedliwego na ziemi, który czyniłby dobrze i nie grzeszył.
כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא
21 Nie zwracaj też uwagi na wszystkie słowa, które wypowiadają [ludzie], byś nie usłyszał, jak ci złorzeczy twój sługa.
גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך
22 Wie bowiem twoje serce, że i ty wielokroć złorzeczyłeś innym.
כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את (אתה) קללת אחרים
23 Tego wszystkiego doświadczyłem mądrością [i] powiedziałem: Będę mądry. Ale mądrość oddaliła się ode mnie.
כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני
24 To, co jest dalekie, i to, co jest bardzo głębokie – któż to może zgłębić?
רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו
25 Zwróciłem swoje serce ku poznaniu, badaniu i szukaniu mądrości oraz rozeznaniu rzeczy, by poznać niegodziwość głupstwa, głupoty i szaleństwa.
סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות
26 I odkryłem, że bardziej gorzka niż śmierć jest kobieta, której serce jest jak sieć i sidło, a jej ręce jak pęta. Kto się Bogu podoba, uwolni się od niej, ale grzesznik będzie przez nią usidlony.
ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה--אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה
27 Oto co odkryłem – mówi Kaznodzieja – [badając] jedną po drugiej, aby dojść do istoty rzeczy;
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון
28 Czego jeszcze szuka moja dusza, lecz nie znajduje: Jednego mężczyznę spośród tysiąca znalazłem, ale kobiety spośród wszystkich nie znalazłem.
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי
29 Oto to tylko odkryłem: Bóg stworzył człowieka prawego, ale oni szukali rozlicznych wymysłów.
לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים

< Kaznodziei 7 >