< Kaznodziei 7 >

1 Lepsze jest [dobre] imię niż wyborny olejek, a dzień śmierci niż dzień urodzenia.
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
2 Lepiej iść do domu żałoby niż do domu wesela, gdyż w tamtym [widzimy] koniec każdego człowieka, a człowiek żyjący weźmie to sobie do serca.
往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
3 Lepszy jest smutek niż śmiech, bo przez smutek twarzy serce szlachetnieje.
憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
4 Serce mądrych jest w domu żałoby, ale serce głupich w domu wesela.
智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
5 Lepiej [jest] słuchać upomnień mądrego niż pieśni głupców.
聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
6 Czym bowiem jest trzaskanie cierni pod kotłem, tym jest śmiech głupca. Także i to jest marnością.
愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
7 Doprawdy, ucisk doprowadza mądrego do szaleństwa, a dar psuje serce.
勒索使智慧人變為愚妄; 賄賂能敗壞人的慧心。
8 Lepsze jest dokończenie sprawy niż jej początek. Lepszy jest człowiek cierpliwego ducha niż [człowiek] wyniosłego ducha.
事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
9 Nie bądź w duchu skory do gniewu, gdyż gniew spoczywa w piersi głupich.
你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
10 Nie mów: Jak to jest, że dawne dni były lepsze niż te obecne? Bo niemądrze byś o to pytał.
不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
11 Dobra jest mądrość przy dziedzictwie i jest pożyteczna dla tych, którzy widzą słońce.
智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
12 Mądrość bowiem jest osłoną, osłoną [są] też pieniądze; lecz korzyść z poznania jest taka: mądrość daje życie tym, którzy ją mają.
因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
13 Przypatrz się dziełu Boga. Kto bowiem może wyprostować to, co on krzywym uczynił?
你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
14 W dniu powodzenia raduj się, a w dniu nieszczęścia rozważaj: Bóg uczynił zarówno jedno, jak i drugie po to, aby człowiek nie dociekł tego, co po nim nastanie.
遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
15 Wszystko widziałem za swych marnych dni: niejeden sprawiedliwy ginie w swojej sprawiedliwości, a niejeden niegodziwiec żyje długo w swojej niegodziwości.
有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
16 Nie bądź przesadnie sprawiedliwy ani przesadnie mądry. Czemu miałbyś się sam do zguby prowadzić?
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
17 Nie bądź zbyt niegodziwy i nie bądź głupi. Czemu miałbyś umrzeć przed swoim czasem?
不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Dobrze będzie, jeśli będziesz się tego trzymał, ale i tamtego z rąk nie wypuszczaj. Kto bowiem boi się Boga, uniknie tego wszystkiego.
你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
19 Mądrość daje mądremu [więcej] siły, niż [posiada ją] dziesięciu mocarzy, którzy są w mieście.
智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
20 Doprawdy, nie ma człowieka sprawiedliwego na ziemi, który czyniłby dobrze i nie grzeszył.
時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
21 Nie zwracaj też uwagi na wszystkie słowa, które wypowiadają [ludzie], byś nie usłyszał, jak ci złorzeczy twój sługa.
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
22 Wie bowiem twoje serce, że i ty wielokroć złorzeczyłeś innym.
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
23 Tego wszystkiego doświadczyłem mądrością [i] powiedziałem: Będę mądry. Ale mądrość oddaliła się ode mnie.
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
24 To, co jest dalekie, i to, co jest bardzo głębokie – któż to może zgłębić?
萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
25 Zwróciłem swoje serce ku poznaniu, badaniu i szukaniu mądrości oraz rozeznaniu rzeczy, by poznać niegodziwość głupstwa, głupoty i szaleństwa.
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
26 I odkryłem, że bardziej gorzka niż śmierć jest kobieta, której serce jest jak sieć i sidło, a jej ręce jak pęta. Kto się Bogu podoba, uwolni się od niej, ale grzesznik będzie przez nią usidlony.
我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
27 Oto co odkryłem – mówi Kaznodzieja – [badając] jedną po drugiej, aby dojść do istoty rzeczy;
傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
28 Czego jeszcze szuka moja dusza, lecz nie znajduje: Jednego mężczyznę spośród tysiąca znalazłem, ale kobiety spośród wszystkich nie znalazłem.
29 Oto to tylko odkryłem: Bóg stworzył człowieka prawego, ale oni szukali rozlicznych wymysłów.
我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。

< Kaznodziei 7 >