< Kaznodziei 7 >
1 Lepsze jest [dobre] imię niż wyborny olejek, a dzień śmierci niż dzień urodzenia.
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
2 Lepiej iść do domu żałoby niż do domu wesela, gdyż w tamtym [widzimy] koniec każdego człowieka, a człowiek żyjący weźmie to sobie do serca.
往遭丧的家去, 强如往宴乐的家去; 因为死是众人的结局, 活人也必将这事放在心上。
3 Lepszy jest smutek niż śmiech, bo przez smutek twarzy serce szlachetnieje.
忧愁强如喜笑; 因为面带愁容,终必使心喜乐。
4 Serce mądrych jest w domu żałoby, ale serce głupich w domu wesela.
智慧人的心在遭丧之家; 愚昧人的心在快乐之家。
5 Lepiej [jest] słuchać upomnień mądrego niż pieśni głupców.
听智慧人的责备, 强如听愚昧人的歌唱。
6 Czym bowiem jest trzaskanie cierni pod kotłem, tym jest śmiech głupca. Także i to jest marnością.
愚昧人的笑声, 好像锅下烧荆棘的爆声; 这也是虚空。
7 Doprawdy, ucisk doprowadza mądrego do szaleństwa, a dar psuje serce.
勒索使智慧人变为愚妄; 贿赂能败坏人的慧心。
8 Lepsze jest dokończenie sprawy niż jej początek. Lepszy jest człowiek cierpliwego ducha niż [człowiek] wyniosłego ducha.
事情的终局强如事情的起头; 存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
9 Nie bądź w duchu skory do gniewu, gdyż gniew spoczywa w piersi głupich.
你不要心里急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。
10 Nie mów: Jak to jest, że dawne dni były lepsze niż te obecne? Bo niemądrze byś o to pytał.
不要说: 先前的日子强过如今的日子, 是什么缘故呢? 你这样问,不是出于智慧。
11 Dobra jest mądrość przy dziedzictwie i jest pożyteczna dla tych, którzy widzą słońce.
智慧和产业并好, 而且见天日的人得智慧更为有益。
12 Mądrość bowiem jest osłoną, osłoną [są] też pieniądze; lecz korzyść z poznania jest taka: mądrość daje życie tym, którzy ją mają.
因为智慧护庇人, 好像银钱护庇人一样。 惟独智慧能保全智慧人的生命。 这就是知识的益处。
13 Przypatrz się dziełu Boga. Kto bowiem może wyprostować to, co on krzywym uczynił?
你要察看 神的作为; 因 神使为曲的,谁能变为直呢?
14 W dniu powodzenia raduj się, a w dniu nieszczęścia rozważaj: Bóg uczynił zarówno jedno, jak i drugie po to, aby człowiek nie dociekł tego, co po nim nastanie.
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
15 Wszystko widziałem za swych marnych dni: niejeden sprawiedliwy ginie w swojej sprawiedliwości, a niejeden niegodziwiec żyje długo w swojej niegodziwości.
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
16 Nie bądź przesadnie sprawiedliwy ani przesadnie mądry. Czemu miałbyś się sam do zguby prowadzić?
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
17 Nie bądź zbyt niegodziwy i nie bądź głupi. Czemu miałbyś umrzeć przed swoim czasem?
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Dobrze będzie, jeśli będziesz się tego trzymał, ale i tamtego z rąk nie wypuszczaj. Kto bowiem boi się Boga, uniknie tego wszystkiego.
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
19 Mądrość daje mądremu [więcej] siły, niż [posiada ją] dziesięciu mocarzy, którzy są w mieście.
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
20 Doprawdy, nie ma człowieka sprawiedliwego na ziemi, który czyniłby dobrze i nie grzeszył.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
21 Nie zwracaj też uwagi na wszystkie słowa, które wypowiadają [ludzie], byś nie usłyszał, jak ci złorzeczy twój sługa.
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
22 Wie bowiem twoje serce, że i ty wielokroć złorzeczyłeś innym.
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
23 Tego wszystkiego doświadczyłem mądrością [i] powiedziałem: Będę mądry. Ale mądrość oddaliła się ode mnie.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
24 To, co jest dalekie, i to, co jest bardzo głębokie – któż to może zgłębić?
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
25 Zwróciłem swoje serce ku poznaniu, badaniu i szukaniu mądrości oraz rozeznaniu rzeczy, by poznać niegodziwość głupstwa, głupoty i szaleństwa.
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
26 I odkryłem, że bardziej gorzka niż śmierć jest kobieta, której serce jest jak sieć i sidło, a jej ręce jak pęta. Kto się Bogu podoba, uwolni się od niej, ale grzesznik będzie przez nią usidlony.
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁链。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
27 Oto co odkryłem – mówi Kaznodzieja – [badając] jedną po drugiej, aby dojść do istoty rzeczy;
传道者说:“看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。”我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
28 Czego jeszcze szuka moja dusza, lecz nie znajduje: Jednego mężczyznę spośród tysiąca znalazłem, ale kobiety spośród wszystkich nie znalazłem.
29 Oto to tylko odkryłem: Bóg stworzył człowieka prawego, ale oni szukali rozlicznych wymysłów.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。