< Kaznodziei 10 >

1 Zdechłe muchy zasmradzają i psują olejek aptekarza. Tak samo odrobina głupstwa psuje [człowieka] poważanego z powodu jego mądrości i sławy.
Uginula muha usmrdi mirisno ulje, a i malo ludosti jače je od mudrosti i časti.
2 Serce mądrego jest po jego prawicy, ale serce głupca po jego lewicy.
Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.
3 Nawet gdy głupiec idzie drogą, brakuje mu rozumu, i mówi wszystkim, że jest głupcem.
Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.
4 Jeśli duch władcy powstaje przeciwko tobie, nie opuszczaj swego miejsca, gdyż pokora zapobiega wielkim wykroczeniom.
Ako se na te digne vladaočev gnjev, ne ostavljaj svoga mjesta, jer blagost sprečava velike grijehe.
5 Jest zło, które widziałem pod słońcem, to błąd, który pochodzi od władcy:
Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca:
6 Głupota jest wywyższona do wielkiej godności, a bogaci [w mądrość] siedzą nisko.
ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
7 Widziałem sługi na koniach, a książąt idących pieszo jak słudzy.
Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
8 Kto kopie dół, [sam] w niego wpadnie, kto rozwala płot, tego ukąsi wąż.
Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija.
9 Kto przenosi kamienie, porani się nimi, kto rąbie drwa, naraża się na niebezpieczeństwo.
Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati.
10 Jeśli stępi się żelazo, a nie naostrzy się jego ostrza, wtedy trzeba wytężyć siły. Ale lepiej skutkuje mądrość.
Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh.
11 Wąż ukąsi bez zaklęcia, a gaduła nie jest niczym lepszym.
Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
12 Słowa z ust mądrego są łaskawe, ale wargi głupca pożerają jego samego.
Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne.
13 Początek słów jego ust to głupota, a koniec jego mowy to wielkie szaleństwo.
On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
14 Głupiec wiele mówi, [choć] człowiek nie wie, co nastąpi. Któż mu oznajmi, co po nim nastanie?
Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?
15 Głupi męczą się trudem, a nie wiedzą nawet, jak dojść do miasta.
Luđake mori njihov trud; tko ne zna puta, ne može u grad.
16 Biada tobie, ziemio, gdy twoim królem dziecko, a twoi książęta z rana biesiadują.
Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
17 Błogosławiona jesteś, ziemio, gdy twój król pochodzi ze szlachetnego rodu, a twoi książęta we właściwym czasie jadają, by się posilić, a nie dla pijaństwa.
Blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju.
18 Z powodu lenistwa chyli się dach, a wskutek opieszałości rąk przecieka dom.
S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.
19 Dla uciechy wyprawia się ucztę i wino rozwesela życie, ale pieniądze umożliwiają wszystko.
Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.
20 Nawet w swoich myślach nie złorzecz królowi ani w swojej sypialni nie przeklinaj bogatego, bo ptak niebieski zaniesie ten głos, a to, co skrzydlate, rozgłosi sprawę.
Ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer će ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati.

< Kaznodziei 10 >