< Powtórzonego 14 >
1 Jesteście dziećmi PANA, swojego Boga. Nie będziecie się kaleczyć ani robić łysiny między swymi oczyma po umarłym;
Filhos sois do Senhor vosso Deus: não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 Jesteś bowiem ludem świętym dla PANA, swego Boga, i PAN wybrał cię, abyś był dla niego szczególnym ludem spośród wszystkich narodów, które są na ziemi.
Porque és povo sancto ao Senhor teu Deus: e o Senhor te escolheu, de todos os povos que ha sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo proprio.
3 Nie będziesz jeść nic obrzydliwego.
Nenhuma abominação comereis.
4 Oto zwierzęta, które możecie jeść: wół, owca i koza;
Estes são os animaes que comereis: o boi, o gado miudo das ovelhas, e o gado miudo das cabras,
5 Jeleń, sarna, daniel, koziorożec, antylopa, dziki wół i kozica.
O veado, e a corça, e o bufalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.
6 I każde zwierzę, które ma rozdzielone kopyto, podzielone na pół racice i które spośród zwierząt przeżuwa, te będziecie jeść.
Todo o animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remóe, entre os animaes, aquillo comereis.
7 Lecz z tych, które przeżuwają lub które mają rozdzielone kopyta, nie będziecie jeść wielbłąda, zająca i królika. One bowiem przeżuwają, ale nie mają rozdzielonych kopyt; będą dla was nieczyste.
Porém estes não comereis, dos que sómente remoem, ou que teem a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque remóem mas não teem a unha fendida: immundos vos serão.
8 Także świni, bo choć ma kopyto rozdzielone, nie przeżuwa; będzie dla was nieczysta. Ich mięsa nie będziecie jeść i ich padliny nie będziecie dotykać.
Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não remoe; immundo vos será: não comereis da carne d'estes, e não tocareis no seu cadaver.
9 To będziecie jeść ze wszystkiego, co jest w wodzie: wszystko, co ma płetwy i łuski, będziecie jeść.
Isto comereis de tudo o que ha nas aguas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 Lecz wszystkiego, co nie ma płetw i łusek, nie będziecie jeść; będzie [to] dla was nieczyste.
Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis: immundo vos será.
11 Wszelkie czyste ptactwo będziecie jeść.
Toda a ave limpa comereis.
12 Lecz oto te, których jeść nie będziecie: orzeł, orłosęp i rybołów;
Porém estas são as de que não comereis: a aguia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 Sokół, kania i sęp według jego rodzaju;
E o abutre, e a pêga, e o milhano, segundo a sua especie,
14 I kruk według jego rodzaju;
E todo o corvo, segundo a sua especie,
15 Struś, sowa, mewa i jastrząb według jego rodzaju;
E o abestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua especie,
16 Puszczyk, puchacz i łabędź;
E o bufo, e a coruja, e a gralha.
17 Pelikan, ścierwnik i kormoran;
E o cysne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 Bocian i czapla według ich rodzaju, dudek i nietoperz.
E a cegonha, e a garça, segundo a sua especie, e a poupa, e o morcego.
19 Wszelkie owady skrzydlate będą dla was nieczyste, nie będziecie ich jeść.
Tambem todo o reptil que vôa, vos será immundo: não se comerá.
20 Możecie jeść każdego ptaka czystego.
Toda a ave limpa comereis.
21 Nie będziecie jeść żadnej padliny. Dasz to do spożycia przybyszowi, który jest w twoich bramach, albo sprzedasz cudzoziemcowi, gdyż jesteś ludem świętym dla PANA, swego Boga. Nie będziesz gotować koźlęcia w mleku jego matki.
Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo sancto ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 Ochoczo będziesz dawać dziesięciny z całego zbioru swego nasienia, które co roku wydaje pole.
Certamente darás os dizimos de toda a novidade da tua semente, que cada anno se recolher do campo.
23 A będziesz spożywać przed PANEM, swoim Bogiem, w miejscu, które wybierze na mieszkanie dla swego imienia, dziesięcinę ze swego zboża, wina i oliwy oraz z pierworodnych swoich wołów i trzód, byś uczył się bać PANA, swego Boga, po wszystkie dni.
E, perante o Senhor teu Deus, no logar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comereis os dizimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogenitos das tuas vaccas e das tuas ovelhas: para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 A jeśli daleka będzie twoja droga i nie będziesz mógł tego tam zanieść, jeśli odległe jest od ciebie to miejsce, które wybierze PAN, twój Bóg, na mieszkanie dla swego imienia, gdy PAN, twój Bóg, będzie cię błogosławić;
E quando o caminho te fôr tão comprido que os não possas levar por estar longe de ti o logar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 Wtedy spieniężysz to, pieniądze zawiniesz w swoich rękach i pójdziesz na miejsce, które wybierze PAN, twój Bóg.
Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vae ao logar que escolher o Senhor teu Deus;
26 I za te pieniądze kupisz wszystko, czego zapragnie twoja dusza: woły, owce, wino czy mocny napój lub wszystko, czego zechce twoja dusza. I będziesz tam jadł przed PANEM, swoim Bogiem, i będziesz się cieszył, ty i twój dom;
E aquelle dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vaccas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma: come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Oraz Lewita, który mieszka w twoich bramach; nie opuścisz go, gdyż nie ma działu ani dziedzictwa z tobą.
Porém não desampararás o levita que está dentro dos tuas portas; pois não tem parte nem herança comtigo.
28 Po upływie trzech lat odłożysz wszystkie dziesięciny ze zbiorów tego samego roku i złożysz ją w swoich bramach.
Ao fim de tres annos tirarás todos os dizimos da tua novidade no mesmo anno, e os recolherás nas tuas portas:
29 Wtedy przyjdzie Lewita, który nie ma działu ani dziedzictwa z tobą, oraz przybysz, sierota i wdowa, którzy są w twoich bramach, i będą jeść do syta, aby PAN, twój Bóg, błogosławił cię w każdej pracy twoich rąk, której się podejmiesz.
Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem comtigo), e o estrangeiro, e o orphão, e a viuva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-hão: para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.