< Powtórzonego 14 >
1 Jesteście dziećmi PANA, swojego Boga. Nie będziecie się kaleczyć ani robić łysiny między swymi oczyma po umarłym;
You are the children of Yahweh your God. You shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Jesteś bowiem ludem świętym dla PANA, swego Boga, i PAN wybrał cię, abyś był dla niego szczególnym ludem spośród wszystkich narodów, które są na ziemi.
For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3 Nie będziesz jeść nic obrzydliwego.
You shall not eat any abominable thing.
4 Oto zwierzęta, które możecie jeść: wół, owca i koza;
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
5 Jeleń, sarna, daniel, koziorożec, antylopa, dziki wół i kozica.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the chamois.
6 I każde zwierzę, które ma rozdzielone kopyto, podzielone na pół racice i które spośród zwierząt przeżuwa, te będziecie jeść.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof split in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
7 Lecz z tych, które przeżuwają lub które mają rozdzielone kopyta, nie będziecie jeść wielbłąda, zająca i królika. One bowiem przeżuwają, ale nie mają rozdzielonych kopyt; będą dla was nieczyste.
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof split: the camel, the hare, and the rabbit. Because they chew the cud but don’t part the hoof, they are unclean to you.
8 Także świni, bo choć ma kopyto rozdzielone, nie przeżuwa; będzie dla was nieczysta. Ich mięsa nie będziecie jeść i ich padliny nie będziecie dotykać.
The pig, because it has a split hoof but doesn’t chew the cud, is unclean to you. You shall not eat their meat. You shall not touch their carcasses.
9 To będziecie jeść ze wszystkiego, co jest w wodzie: wszystko, co ma płetwy i łuski, będziecie jeść.
These you may eat of all that are in the waters: you may eat whatever has fins and scales.
10 Lecz wszystkiego, co nie ma płetw i łusek, nie będziecie jeść; będzie [to] dla was nieczyste.
You shall not eat whatever doesn’t have fins and scales. It is unclean to you.
11 Wszelkie czyste ptactwo będziecie jeść.
Of all clean birds you may eat.
12 Lecz oto te, których jeść nie będziecie: orzeł, orłosęp i rybołów;
But these are they of which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 Sokół, kania i sęp według jego rodzaju;
the red kite, the falcon, the kite of any kind,
14 I kruk według jego rodzaju;
every raven of any kind,
15 Struś, sowa, mewa i jastrząb według jego rodzaju;
the ostrich, the owl, the seagull, the hawk of any kind,
16 Puszczyk, puchacz i łabędź;
the little owl, the great owl, the horned owl,
17 Pelikan, ścierwnik i kormoran;
the pelican, the vulture, the cormorant,
18 Bocian i czapla według ich rodzaju, dudek i nietoperz.
the stork, the heron after its kind, the hoopoe, and the bat.
19 Wszelkie owady skrzydlate będą dla was nieczyste, nie będziecie ich jeść.
All winged creeping things are unclean to you. They shall not be eaten.
20 Możecie jeść każdego ptaka czystego.
Of all clean birds you may eat.
21 Nie będziecie jeść żadnej padliny. Dasz to do spożycia przybyszowi, który jest w twoich bramach, albo sprzedasz cudzoziemcowi, gdyż jesteś ludem świętym dla PANA, swego Boga. Nie będziesz gotować koźlęcia w mleku jego matki.
You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
22 Ochoczo będziesz dawać dziesięciny z całego zbioru swego nasienia, które co roku wydaje pole.
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes out of the field year by year.
23 A będziesz spożywać przed PANEM, swoim Bogiem, w miejscu, które wybierze na mieszkanie dla swego imienia, dziesięcinę ze swego zboża, wina i oliwy oraz z pierworodnych swoich wołów i trzód, byś uczył się bać PANA, swego Boga, po wszystkie dni.
You shall eat before Yahweh your God, in the place which he chooses to cause his name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear Yahweh your God always.
24 A jeśli daleka będzie twoja droga i nie będziesz mógł tego tam zanieść, jeśli odległe jest od ciebie to miejsce, które wybierze PAN, twój Bóg, na mieszkanie dla swego imienia, gdy PAN, twój Bóg, będzie cię błogosławić;
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it because the place which Yahweh your God shall choose to set his name there is too far from you, when Yahweh your God blesses you,
25 Wtedy spieniężysz to, pieniądze zawiniesz w swoich rękach i pójdziesz na miejsce, które wybierze PAN, twój Bóg.
then you shall turn it into money, bind up the money in your hand, and shall go to the place which Yahweh your God shall choose.
26 I za te pieniądze kupisz wszystko, czego zapragnie twoja dusza: woły, owce, wino czy mocny napój lub wszystko, czego zechce twoja dusza. I będziesz tam jadł przed PANEM, swoim Bogiem, i będziesz się cieszył, ty i twój dom;
You shall trade the money for whatever your soul desires: for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you. You shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 Oraz Lewita, który mieszka w twoich bramach; nie opuścisz go, gdyż nie ma działu ani dziedzictwa z tobą.
You shall not forsake the Levite who is within your gates, for he has no portion nor inheritance with you.
28 Po upływie trzech lat odłożysz wszystkie dziesięciny ze zbiorów tego samego roku i złożysz ją w swoich bramach.
At the end of every three years you shall bring all the tithe of your increase in the same year, and shall store it within your gates.
29 Wtedy przyjdzie Lewita, który nie ma działu ani dziedzictwa z tobą, oraz przybysz, sierota i wdowa, którzy są w twoich bramach, i będą jeść do syta, aby PAN, twój Bóg, błogosławił cię w każdej pracy twoich rąk, której się podejmiesz.
The Levite, because he has no portion nor inheritance with you, as well as the foreigner living among you, the fatherless, and the widow who are within your gates shall come, and shall eat and be satisfied; that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand which you do.