< Kolosan 1 >

1 Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z woli Boga, i Tymoteusz, brat;
Paul lokv, Pwknvyarnv gv mvnglwk lokv Jisu Kristo gv apostol akobv rinv, okv ngonugv achiboru Timoti lokv—
2 Do świętych i wiernych braci w Chrystusie Jezusie, którzy są w Kolosach. Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i od Pana Jezusa Chrystusa.
Pwknvyarnv gv nyi Kolosae lo doonv, ngonugv lvgabv Kristo gvlo mvngjwng sinv ajin vdw: Ngonugv Abu Pwknvyarnv nonua ayanam okv sarsopoyo nama jilaka.
3 Dziękujemy Bogu i Ojcu naszego Pana Jezusa Chrystusa, nieustannie modląc się za was;
Ngonugv Ahtu Jisu Kristo gv Abua, vdwlo nonugv lvgabv kumrinyi, ngonu Pwknvyarnvnyi umbonyikv vbv jidunv.
4 Odkąd usłyszeliśmy o waszej wierze w Chrystusa Jezusa i o miłości względem wszystkich świętych;
Vkvlvgavbolo nonugv Jisu Kristonyi mvngjwngla okv Pwknvyarnv gv nyi vdwa nonugv paknam am ngonu tvvpadu.
5 Z powodu nadziei odłożonej dla was w niebie. O niej to przedtem słyszeliście w słowie prawdy ewangelii;
Vdwlo jvjvrungnv doin, alvnv yunying ngv, nonu gvlo atuake bv aacho kubvdw, mvngtin kunam gv lvkwng lo tvvpatoku. Vkvlvgabv nonugv mvngjwng okv pakmisinam lvgabv nonu ogugo mvngtin sidudw, um nonugv lvgabv nyidomooku lo pvvjidunv.
6 Która dotarła do was, jak i na cały świat, i wydaje owoc, tak jak u was od dnia, w którym usłyszeliście i poznaliście łaskę Boga w prawdzie;
Pwknvyarnv gv anyuaya nam lvkwng lo tvvtutvke bv nonugv pingkolo tvvpa dw alu lokv okv si jvjv gurung vla chiri lokv gamlv ngv chinggodogo mooku soka gosik karla okv boktalwkji kunam am laalwk jitoku.
7 Jak też nauczyliście się od naszego umiłowanego współsługi Epafrasa, który jest wiernym sługą Chrystusa dla was;
Nonu Pwknvyarnv gv aya nga, ngonugv pakbu ribam ajin, Oogv ngonugv lvgabv mvngjwng sila Kristo gv kudungkua rinv Epapras gv lokv ngv chintoku.
8 Który też oznajmił nam waszą miłość w Duchu.
Hv Dow lokv nonua paknam jilwk kunama ngonua mintam jitoku.
9 Dlatego i my od tego dnia, w którym [to] usłyszeliśmy, nie przestajemy za was się modlić i prosić, abyście byli napełnieni poznaniem jego woli we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu;
Soogv lvkwnglo nonu lvgabv ngonu tvvpa dala riyi lokv nonu lvgabv, ngonu kumbv jikila ridunv. Ngonu Pwknvyarnvnyi ninyigv mvnglwk lo chinampanam, mvngkimvnglak okv tvvlakbulak gvnvnv dow jilwk nama nonu gvlo pwklwk jitokv vla kumdunv.
10 Abyście postępowali w sposób godny Pana, by podobać [mu] się we wszystkim, w każdym dobrym uczynku wydając owoc i wzrastając w poznawaniu Boga;
Vbvribolo nonu Ahtu gv mvnglwk bv nonu singla reku okv ninyigv oguaingbv mvngjwk dudw vbvching mvngpu dubv ribv jila reku. Nonugv singnamrinam lo nvgwng mvnwng gv alvnam kudungkua ngv boklinre, okv Pwknvyarnv gvlo nonu chinvpanv gobv singchare
11 Umocnieni wszelką mocą według jego chwalebnej potęgi, ku wszelkiej cierpliwości i wytrwałości z radością;
Ninyigv yunglitnv jwkrwv mvnwng ngv oogv aanv vv nonua gwlwksopa dubv mvgv yilaka, vkvlvgavbolo ogumvnwng gv hirukaya nam dvdv nga chitam sila ridula saktv lakdubv. Okv Pwknvyarnv ogugo loung gv karv lo ninyigv nyi vdwgv lvgabv pvvchingpvvmu jinam um nonugv baak am paadubv mvnv, Abunyi mvngpu gvdula umbonyikv vtoka.
12 Dziękując Ojcu, który nas uzdolnił do uczestnictwa w dziedzictwie świętych w światłości;
13 Który nas wyrwał z mocy ciemności i przeniósł do królestwa swego umiłowanego Syna;
Kanvparam gv jwkrw lokv hv ngonua ringlin toku okv ninyigv Kuunyilo gv karv lo laalwk laku ringlwkto.
14 W którym mamy odkupienie przez jego krew, przebaczenie grzechów.
Vbvriku lokv gvngv ngonua anyujvbv rimindakmin moduku okv ngonugv rimur am mvngnga jitoku.
15 On jest obrazem Boga niewidzialnego [i] pierworodnym wszelkiego stworzenia.
Kaapa nyolanv Kristo kaapa nyoka manam Pwknvyarnv aingdo. Hv bvngtubvngke bv bvngnam Kuunyilo go, pwklinyarlinnam dvdv nga kaiyachok nvgo.
16 Przez niego bowiem wszystko zostało stworzone, to, co w niebie i [to, co] na ziemi, [to, co] widzialne i [co] niewidzialne, czy trony, czy panowania, czy zwierzchności, czy władze. Wszystko przez niego i dla niego zostało stworzone.
Holvgabv ninyigv lokv nyidomooku lo doonv okv sichingmooku lo doonv, kaapanam okv kaapa manam ikimora, dowjwklo jwkrw, atu vdwa, rigvdonv, okv tujupkunam vdw aka mintakla mvnwng nga Pwknvyarnv Pwklinto. Pwknvyarnv ninyigv lokv ngv chinggodogo mvnwng nga pwktoku okv ninyigv lvgabv pwktoku.
17 On jest przed wszystkim i wszystko istnieje dzięki niemu.
Ogumvnwng ngv dooma tvbv Kristo doocho linto, okv ninyi gvlo akingobv ridula ogumvnwng ngv atubogv dooji kolo doosu toku.
18 On też jest głową ciała – kościoła; on jest początkiem [i] pierworodnym z umarłych, aby we wszystkim był pierwszy;
Hv ninyigv adwnanmar gv dumpo ngv, oogv adwnamar vv gvrja ngv; hv adwnamar gv turlin kobv ridunv. Hv sipikula turkur kunv, Hv mvngchik ogumvnwng nga doocho yachok kunam lvgabv Kuunyilo bvngtu bv ridunv.
19 Ponieważ upodobał sobie [Ojciec], aby w nim zamieszkała cała pełnia;
Holvgavbolo Pwknvyarnv ninyigv Kuunyilo nga Pwknvyarnv gv ridungnga ridubv ninyi atubogv mvngnam lokv mimbwk toku.
20 I żeby przez niego pojednał wszystko ze sobą, czyniąc pokój przez krew jego krzyża; przez niego, [mówię], to, co jest na ziemi, jak i to, co jest w niebie.
Vbvrikunamv, Kuunyilo lokv, Pwknvyarnv ninyi atubogv gvlo chinggodogo nga laakur lwkdu kubv mimbwk jitoku. Pwknvyarnv ninyigv Kuunyilo gv daapo lo oyi sarjinam lokv sarsopoyo dubv mvtoku holvgabv nyidomooku gv okv sichingmooku gv, anyi gv ogumvnwng dvdv nga ninyi gvlo laakur lwktoku.
21 I was, którzy kiedyś byliście obcymi i wrogami umysłem w niegodziwych uczynkach, teraz pojednał;
Lvko nonu Pwknvyarnvnyi adu laku rito okv vkvlvgavbolo nonugv alv manv oguogu rinam lokv okv mvngmur kunam lokv ninyigv nyimak bv rito.
22 W jego doczesnym ciele przez śmierć, aby was przedstawić [jako] świętych, nieskalanych i nienagannych przed swoim obliczem;
Vbvritola vjak, ninyigv Kuunyilo gv adwnamar am sijikunam lokv, Pwknvyarnnv ninyigv ajin bv mvtoku, nonua darwk dubv, darkw dukubv okv gungnying go kaaku madubv, ninyigv dooku lo doomu dukubv vla mvtoku.
23 Jeśli tylko trwacie w wierze, ugruntowani i utwierdzeni, niedający się odwieść od nadziei ewangelii, którą usłyszeliście, a która jest głoszona wszelkiemu stworzeniu pod niebem, której ja, Paweł, stałem się sługą;
Vv jvjvklvbv, nonuv jwkjwkvrwk bv ribv la okv lvngtung tunlwk runglaka, okv nonugv mvngtin sinam gamlv nga tvvpa laku paaku bvdw um nonu atubongv dvlobak mabv ritoka. Soogv gamlv nga nyiamooku mvnwng lo minggo kunam gv soogv pakbubv Paul ngo ripvkunv.
24 Teraz raduję się w swoich cierpieniach dla was i tego, czego z udręk Chrystusa brakuje w moim ciele, dopełniam dla jego ciała, którym jest kościół.
Okv vjak, ngoogv nonu lvgabv hirukaya bv hinam lvkwng lo ngo mvngpu bv mvngsu dunv, vkvlvgavbolo ngoogv adwnamar lo hirukaya bv hinam si gvrja gv lvgabv, vjvlodvbv oguaingbv Kristo gv ninyigv adwnamar am hirukaya bv hila ritungnga ripwngrinya ridubv ngo ridur dvnv.
25 Jego sługą stałem się zgodnie z zarządzeniem Boga, danym mi dla was, abym wypełnił słowo Boże;
Okv ngam oogv nonugv alvnam lvgabv kudungkua riya dubv jinv, Pwknvyarnv gv lokv ngam gvrja gv pakbu ako bv mvto. Hoogv kudungkua vnamv doin am japnyachika jidubv kudungkua jinamgo.
26 Tajemnicę, która była ukryta od wieków i pokoleń, ale teraz została objawiona jego świętym; (aiōn g165)
Oogv klukuchu gv vngrokunv nyia adwnamar am chimu mabv Pwknvyarnv gv vvching kunamgo vbvritola vjak ninyigv nyi vdwa kaatam la riduku. (aiōn g165)
27 Którym Bóg zechciał oznajmić, jakie jest wśród pogan bogactwo chwały tej tajemnicy, którą jest Chrystus w was, nadzieja chwały.
Pwknvyarnv gv rungnamv ninyigv arwng gv vvsi nama ninyigv nyi vdwa chimpa modubv vla, soogv nyitv okv vvsinam yunglit si hv nyi mvnwng gv lvgabv doogvto. Okv oogv vvsinam vv Kristo nonugv aralo doodu, vbvrikunamv vv nonu Pwknvyarnv gv yunglitnam aba lo rireku.
28 Jego to głosimy, napominając każdego człowieka i nauczając każdego człowieka we wszelkiej mądrości, aby każdego człowieka przedstawić doskonałym w Chrystusie Jezusie.
Vkvlvgabv ngonu Kristo gv lvkwnglo mvnwng gvlo japgo kardunv. Ngonu nyi mvnwng ngv Kristo gvlo akin gobv rila gvrila mvngki laknv vrungbv ritola Pwknvyarnv nvchilo laalwk dubv mvngkimvnglak lokv gamrw okv tamsar la bunua ridunv.
29 Nad tym też się trudzę, walcząc według jego mocy, która potężnie działa we mnie.
Sum ripwngrinya gvvdubv vla ngo gvlo oogv kudungkua ridunv jwkrw lokv okv oogv kristo gv kairungnv gwlwk jinama ngo rinvla okv raitungtung bv ridukunv.

< Kolosan 1 >