< Kolosan 2 >
1 Chcę bowiem, abyście wiedzieli, jak wielką walkę toczę o was, o tych, którzy są w Laodycei, i o tych wszystkich, którzy nie widzieli mego oblicza w ciele;
to will/desire for you to know how great? fight to have/be (above/for *N(k)O*) you and the/this/who in/on/among Laodicea and just as/how much no to see: see the/this/who face me in/on/among flesh
2 Aby ich serca były pocieszone, będąc zespolone w miłości, a to ku wszelkiemu bogactwu zupełnej pewności zrozumienia, ku poznaniu tajemnicy Boga, Ojca i Chrystusa;
in order that/to to plead/comfort the/this/who heart it/s/he (to join with *N(k)O*) in/on/among love and toward (all *N(k)O*) (the/this/who *o*) (riches *N(k)O*) the/this/who assurance the/this/who understanding toward knowledge the/this/who mystery the/this/who God (and *K*) (father *KO*) (and *K*) (the/this/who *KO*) Christ
3 W którym są ukryte wszystkie skarby mądrości i poznania.
in/on/among which to be all the/this/who treasure the/this/who wisdom and (the/this/who *k*) knowledge concealed
4 A mówię to, aby was nikt nie zwodził podstępnymi słowami.
this/he/she/it (then *ko*) to say in order that/to (nothing *N(k)O*) you to deceive in/on/among persuasive speech
5 Choć bowiem ciałem jestem nieobecny, to jednak duchem jestem z wami i raduję się, widząc wasz porządek i stałość waszej wiary w Chrystusa.
if: even though for and the/this/who flesh be away but the/this/who spirit/breath: spirit with you to be to rejoice and to see you the/this/who order and the/this/who firmness the/this/who toward Christ faith you
6 Jak więc przyjęliście Pana Jezusa Chrystusa, tak w nim postępujcie;
as/when therefore/then to take the/this/who Christ Jesus the/this/who lord: God in/on/among it/s/he to walk
7 Zakorzenieni i zbudowani na nim, i utwierdzeni w wierze, jak was nauczono, obfitując w niej z dziękczynieniem.
to root and to build up/upon in/on/among it/s/he and to confirm (in/on/among *ko*) the/this/who faith as/just as to teach to exceed (in/on/among it/s/he *ko*) in/on/among thankfulness
8 Uważajcie, żeby was ktoś nie obrócił na [własną] korzyść przez filozofię i próżne oszustwo, oparte na ludzkiej tradycji, na żywiołach świata, a nie na Chrystusie.
to see not one you to be the/this/who to capture through/because of the/this/who philosophy and empty deceit according to the/this/who tradition the/this/who a human according to the/this/who principle the/this/who world and no according to Christ
9 Gdyż w nim mieszka cieleśnie cała pełnia Bóstwa.
that/since: since in/on/among it/s/he to dwell all the/this/who fulfillment the/this/who deity bodily
10 I jesteście dopełnieni w nim, który jest głową wszelkiej zwierzchności i władzy;
and to be in/on/among it/s/he to fulfill which to be the/this/who head all beginning and authority
11 W nim też zostaliście obrzezani obrzezaniem nie ręką uczynionym, lecz obrzezaniem Chrystusa, przez zrzucenie grzesznego ciała doczesnego;
in/on/among which and to circumcise circumcision not man-made in/on/among the/this/who removal the/this/who body (the/this/who sin *K*) the/this/who flesh in/on/among the/this/who circumcision the/this/who Christ
12 Pogrzebani z nim w chrzcie, w którym też razem z nim zostaliście wskrzeszeni przez wiarę, która jest działaniem Boga, który go wskrzesił z martwych.
be buried with it/s/he in/on/among the/this/who (baptism *N(k)O*) in/on/among which and to raise up with through/because of the/this/who faith the/this/who active energy the/this/who God the/this/who to arise it/s/he out from (the/this/who *k*) dead
13 I was, gdy byliście umarłymi w grzechach i w nieobrzezaniu waszego ciała, razem z nim ożywił, przebaczając wam wszystkie grzechy;
and you dead to be in/on/among the/this/who trespass and the/this/who uncircumcision the/this/who flesh you to make alive with (you *NO*) with it/s/he to give grace me all the/this/who trespass
14 Wymazał obciążający nas wykaz [zawarty] w przepisach, który był przeciwko nam, i usunął go z drogi, przybiwszy do krzyża;
to blot out the/this/who according to me writen record the/this/who decree which to be opposed me and it/s/he to take up out from the/this/who midst to nail it/s/he the/this/who cross
15 I rozbroiwszy zwierzchności i władze, jawnie wystawił je na pokaz, gdy przez niego odniósł triumf nad nimi.
to take off the/this/who beginning and the/this/who authority to disgrace in/on/among boldness to triumph it/s/he in/on/among it/s/he
16 Niech więc nikt was nie osądza z powodu jedzenia lub picia, co do święta, nowiu księżyca lub szabatów.
not therefore/then one you to judge in/on/among eating (and *N(k)O*) in/on/among drink or in/on/among part festival or New Moon or Sabbath
17 Są to cienie rzeczy przyszłych, ciało zaś jest Chrystusa.
which to be shadow the/this/who to ensue the/this/who then body the/this/who Christ
18 Niech nikt, kto ma upodobanie w poniżaniu siebie i kulcie aniołów, nie pozbawia was nagrody, wdając się w to, czego nie widział, i pyszniąc się bezpodstawnie cielesnym sposobem myślenia;
nothing you to disqualify to will/desire in/on/among humility and religion the/this/who angel which (not *K*) to see: see to investigate in vain to inflate by/under: by the/this/who mind the/this/who flesh it/s/he
19 A nie trzyma się głowy, z której całe ciało, odżywiane i wespół zespolone przez stawy i ścięgna, rośnie wzrostem Bożym.
and no to grasp/seize the/this/who head out from which all the/this/who body through/because of the/this/who joint and bond(age) to supply and to join with to grow the/this/who growth the/this/who God
20 Jeśli więc umarliście z Chrystusem dla żywiołów tego świata, to dlaczego – jakbyście jeszcze żyli dla świata – poddajecie się nakazom:
if (therefore/then *K*) to die with (the/this/who *k*) Christ away from the/this/who principle the/this/who world which? as/when to live in/on/among world to decree
21 Nie dotykaj, nie kosztuj, nie ruszaj;
not to touch nor to taste nor to touch
22 (To wszystko niszczeje przez używanie), według przykazań i nauk ludzkich?
which to be all toward corruption the/this/who using up according to the/this/who precept and teaching the/this/who a human
23 Mają one pozór mądrości w religijności według własnego upodobania, w poniżaniu siebie i nieoszczędzaniu ciała, jednak nie mają żadnej wartości, służą tylko do nasycenia ciała.
who/which to be word on the other hand to have/be wisdom in/on/among self-made religion and humility and unsparing body no in/on/among honor one to/with gratification the/this/who flesh