< III Jana 1 >

1 Starszy do umiłowanego Gajusa, którego miłuję w prawdzie.
The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
2 Umiłowany, pragnę przede wszystkim, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrowy, tak jak dobrze się powodzi twojej duszy.
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.
3 Uradowałem się bowiem bardzo, gdy przyszli bracia i dali świadectwo o prawdzie w tobie, jak postępujesz w prawdzie.
For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.
4 Nie ma dla mnie większej radości od tej, gdy słyszę, że moje dzieci postępują w prawdzie.
I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.
5 Umiłowany, wiernie wykonujesz wszystko, co robisz dla braci oraz dla obcych.
Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.
6 Dali oni świadectwo przed kościołem o twojej miłości. Dobrze też zrobisz, jeśli ich wyprawisz, jak przystoi przed Bogiem.
They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,
7 Wyruszyli bowiem dla jego imienia, nie biorąc niczego od pogan.
because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.
8 Powinniśmy więc takich przyjmować, abyśmy się stali współpracownikami dla prawdy.
We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.
9 Napisałem do kościoła, lecz Diotrefes, który chce być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas.
I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.
10 Dlatego, jeśli przybędę, przypomnę jego uczynki, których się dopuszcza, gdy nas obmawia złośliwymi słowami. A nie poprzestając na tym, sam braci nie przyjmuje, a nawet zabrania tym, którzy chcą ich [przyjąć], i wyrzuca ich z kościoła.
Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.
11 Umiłowany, nie naśladuj tego, co złe, lecz to, co dobre. Kto czyni dobrze, jest z Boga, kto zaś czyni źle, nie widział Boga.
Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.
12 Demetriuszowi wystawili [dobre] świadectwo wszyscy, nawet sama prawda. My również dajemy [o nim] świadectwo, a wiecie, że nasze świadectwo jest prawdziwe.
Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.
13 Wiele miałem do napisania, ale nie chcę posługiwać się atramentem i piórem.
I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;
14 Mam bowiem nadzieję, że zobaczę cię wkrótce, a [wtedy] porozmawiamy osobiście. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. [Ty też] pozdrów przyjaciół imiennie.
but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.

< III Jana 1 >