< III Jana 1 >
1 Starszy do umiłowanego Gajusa, którego miłuję w prawdzie.
The elder to beloved Gaius, whom I love in truth.
2 Umiłowany, pragnę przede wszystkim, aby ci się dobrze powodziło i abyś był zdrowy, tak jak dobrze się powodzi twojej duszy.
Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be healthy, just as it is well with your soul.
3 Uradowałem się bowiem bardzo, gdy przyszli bracia i dali świadectwo o prawdzie w tobie, jak postępujesz w prawdzie.
For I rejoiced greatly when brothers came and bore witness to your truth, just as you walk in truth.
4 Nie ma dla mnie większej radości od tej, gdy słyszę, że moje dzieci postępują w prawdzie.
I have no greater joy than this, to hear that my children walk in the truth.
5 Umiłowany, wiernie wykonujesz wszystko, co robisz dla braci oraz dla obcych.
Beloved, you practice faithfulness whenever you work for the brothers and for strangers
6 Dali oni świadectwo przed kościołem o twojej miłości. Dobrze też zrobisz, jeśli ich wyprawisz, jak przystoi przed Bogiem.
who have borne witness of your love in the presence of the church. You do well to send them off on their journey in a manner worthy of God,
7 Wyruszyli bowiem dla jego imienia, nie biorąc niczego od pogan.
because it was for the sake of the name that they went out, taking nothing from the Gentiles.
8 Powinniśmy więc takich przyjmować, abyśmy się stali współpracownikami dla prawdy.
We therefore should welcome such as these, so that we will be fellow workers for the truth.
9 Napisałem do kościoła, lecz Diotrefes, który chce być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas.
I wrote something to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not receive us.
10 Dlatego, jeśli przybędę, przypomnę jego uczynki, których się dopuszcza, gdy nas obmawia złośliwymi słowami. A nie poprzestając na tym, sam braci nie przyjmuje, a nawet zabrania tym, którzy chcą ich [przyjąć], i wyrzuca ich z kościoła.
So if I come, I will call attention to what he is doing, talking wicked nonsense against us. Not satisfied with that, he not only refused to welcome the brothers himself, but he also stops those who want to welcome them and puts them out of the church.
11 Umiłowany, nie naśladuj tego, co złe, lecz to, co dobre. Kto czyni dobrze, jest z Boga, kto zaś czyni źle, nie widział Boga.
Beloved, do not imitate what is evil but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
12 Demetriuszowi wystawili [dobre] świadectwo wszyscy, nawet sama prawda. My również dajemy [o nim] świadectwo, a wiecie, że nasze świadectwo jest prawdziwe.
Demetrius is borne witness to by all and by the truth itself. We also bear witness, and you know that our testimony is true.
13 Wiele miałem do napisania, ale nie chcę posługiwać się atramentem i piórem.
I had many things to write to you, but I do not wish to write them to you with pen and ink.
14 Mam bowiem nadzieję, że zobaczę cię wkrótce, a [wtedy] porozmawiamy osobiście. Pokój tobie. Pozdrawiają cię przyjaciele. [Ty też] pozdrów przyjaciół imiennie.
But I expect to see you soon, and we will speak face to face. May peace be with you. The friends greet you. Greet our friends there by name.