< II Tesaloniczan 1 >
1 Paweł, Sylwan i Tymoteusz do kościoła Tesaloniczan, [który jest] w Bogu, naszym Ojcu, i Panu Jezusie Chrystusie.
U Paulo nu Silwano, nu Timotheo, shibhanza mwa Ngolobhe nudada wetu nu gosi uYesu Kilisti.
2 Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
Uwene ubhe hulimwi nurutengano afume hwa Ngolobhe udada uwetu nugosi uYesu UKristi.
3 Bracia, powinniśmy zawsze dziękować Bogu za was, co jest rzeczą słuszną, bo bardzo wzrasta wasza wiara i u każdego z was pomnaża się wzajemna miłość;
Ihwanziwa husalifye Ongolobhe ensikuzyoti hulimwi bhaholo. Eshisashi hwaziwa hwahuje mkula mlugano lwenyu hwa wowoti mwonjelelaje owinji.
4 Tak że i my sami chlubimy się wami w kościołach Bożych z [powodu] waszej cierpliwości i wiary we wszystkich waszych prześladowaniach i uciskach, które znosicie.
Ntente tiyanga ahwilole mmabhanza ga Ngolobhe. tiyanga entumi eyewene yamlinayo eyemayemba gonti tiyanga enongwa enzya mayemba gamvumilila.
5 [Są one] dowodem sprawiedliwego sądu Boga, abyście byli uznani za godnych królestwa Bożego, za które też cierpicie.
Evi vifyani efya logwe nalyoli nu Ngolobhe ashilile ega mbhaziwa ahwinjile bhuumwene waNgolobhe husababu yamwene mpate amayemba
6 Ponieważ jest [rzeczą] sprawiedliwą u Boga, żeby odpłacić uciskiem tym, którzy was uciskają;
Hwahuje halali alipwe nu Ngolobhe abhapele amayemba bhala bhabhaye vya amwe,
7 A wam, uciśnionym, [dać] odpoczynek wraz z nami, gdy z nieba objawi się Pan Jezus z aniołami swojej mocy;
nabhapele asogwe amwe mwemyemba pandwemo namwe aibhomba ega paibhoneha Ogosi uYesu paifuma amwanya pandweemo nuhala uzelu neguvu zyake.
8 W ogniu płomienistym wywierając zemstę na tych, którzy Boga nie znają i nie są posłuszni ewangelii naszego Pana Jezusa Chrystusa.
Mhanti yaluhozwo abhabha sombe ashisasi bhala bhabhasaga bha mwenye Ongolobhe nabhala bhabha sagahozya iizuu ilya Gosi wetu U Yesu.
9 Poniosą oni karę, wieczne zatracenie od oblicza Pana i od chwały jego mocy; (aiōnios )
Bhaipata amayemba nabudwe wilawila bhezabhe hutalii nugosu otuntumu ni ndandi lyakwe. (aiōnios )
10 Gdy przyjdzie, aby był uwielbiony w swoich świętych i podziwiany w tym dniu przez wszystkich wierzących, ponieważ wśród was uwierzono naszemu świadectwu.
Aivomba ensiku lyaihwinza ayemeshelwa navantuvakwe vwaisagogwawoti bhabhaposheye. Nulusimisizyo lwake lwamanyishe hulimwi.
11 Dlatego też nieustannie modlimy się za was, aby nasz Bóg uznał was za godnych tego powołania i wypełnił wszelkie upodobanie [swojej] dobroci i dzieła wiary w mocy;
Hwahuje tibhaputila ensiku zwoti tilabha huje Ngolohe wetu bhabhaziwe huje bhamanyene akwiziwe. Tilabha huje ubhombe ahantu ahinza nambombo iyewene nenguvu.
12 Aby imię naszego Pana Jezusa Chrystusa zostało uwielbione w was, a wy w nim, według łaski naszego Boga i Pana Jezusa Chrystusa.
Tibhalabha huje lyemehwaje itawa lya Gosi u Yesu tilabha huje ayemewaye umwene mwenee Ongolobhe nu Gosi U Yesu Kilisti.