< II Tesaloniczan 1 >
1 Paweł, Sylwan i Tymoteusz do kościoła Tesaloniczan, [który jest] w Bogu, naszym Ojcu, i Panu Jezusie Chrystusie.
Paul, Silvain et Timothée, à l'assemblée des Thessaloniciens, en Dieu notre Père et dans le Seigneur Jésus-Christ:
2 Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
Grâce et paix à vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
3 Bracia, powinniśmy zawsze dziękować Bogu za was, co jest rzeczą słuszną, bo bardzo wzrasta wasza wiara i u każdego z was pomnaża się wzajemna miłość;
Nous sommes tenus de toujours rendre grâces à Dieu à votre sujet, frères, comme il convient, parce que votre foi grandit de plus en plus, et que l'amour de tous et de chacun de vous les uns envers les autres abonde,
4 Tak że i my sami chlubimy się wami w kościołach Bożych z [powodu] waszej cierpliwości i wiary we wszystkich waszych prześladowaniach i uciskach, które znosicie.
de sorte que nous nous vantons nous-mêmes de vous dans les assemblées de Dieu pour votre persévérance et votre foi dans toutes vos persécutions et dans les afflictions que vous endurez.
5 [Są one] dowodem sprawiedliwego sądu Boga, abyście byli uznani za godnych królestwa Bożego, za które też cierpicie.
C'est là un signe évident du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez aussi.
6 Ponieważ jest [rzeczą] sprawiedliwą u Boga, żeby odpłacić uciskiem tym, którzy was uciskają;
Car il est juste que Dieu rende l'affliction à ceux qui vous affligent,
7 A wam, uciśnionym, [dać] odpoczynek wraz z nami, gdy z nieba objawi się Pan Jezus z aniołami swojej mocy;
et qu'il vous soulage, vous qui êtes affligés avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec ses anges puissants dans un feu ardent,
8 W ogniu płomienistym wywierając zemstę na tych, którzy Boga nie znają i nie są posłuszni ewangelii naszego Pana Jezusa Chrystusa.
pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n'obéissent pas à la Bonne Nouvelle de notre Seigneur Jésus,
9 Poniosą oni karę, wieczne zatracenie od oblicza Pana i od chwały jego mocy; (aiōnios )
qui en paiera le prix: la destruction éternelle de la face du Seigneur et de la gloire de sa puissance, (aiōnios )
10 Gdy przyjdzie, aby był uwielbiony w swoich świętych i podziwiany w tym dniu przez wszystkich wierzących, ponieważ wśród was uwierzono naszemu świadectwu.
quand il viendra en ce jour-là pour être glorifié dans ses saints et pour être admiré de tous ceux qui auront cru, parce que notre témoignage à votre égard a été cru.
11 Dlatego też nieustannie modlimy się za was, aby nasz Bóg uznał was za godnych tego powołania i wypełnił wszelkie upodobanie [swojej] dobroci i dzieła wiary w mocy;
C'est pourquoi nous prions aussi toujours pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de votre vocation, et qu'il accomplisse avec puissance tout désir de bonté et toute œuvre de foi,
12 Aby imię naszego Pana Jezusa Chrystusa zostało uwielbione w was, a wy w nim, według łaski naszego Boga i Pana Jezusa Chrystusa.
afin que le nom de notre Seigneur Jésus soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus-Christ.