< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.

< II Samuela 22 >