< II Samuela 22 >
1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saul, y dijo:
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi librador.
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
Dios es mi peñasco, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud: mi fortaleza, y mi refugio: mi salvador, que me librarás de violencia.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
A Jehová digno de ser loado invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron;
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
Cuando las cuerdas del sepulcro me ciñeron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado; (Sheol )
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
Cuando tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios, y él desde su templo oyó mi voz, mi clamor llegó a sus oídos.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
La tierra se removió, y tembló: los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron; porque él se airó.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Y abajó los cielos y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
Subió sobre el querubim, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
Puso tinieblas al derredor de sí como por cabañas: aguas negras, y espesas nubes.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
Tronó de los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
Arrojó saetas, y desbaratólos: relampagueó, y los consumió.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
Entonces aparecieron los manaderos de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos por la reprensión de Jehová, por la respiración del resuello de su nariz.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de las muchas aguas.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Libróme de fuertes enemigos, de los que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
Los cuales en el día de mi calamidad me tomaron descuidado: mas Jehová fue mi bordón.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Sacóme a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a la limpieza de mis manos me dio la paga.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
Porque yo guardé los caminos de Jehová: y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas: y sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Y fui perfecto con él, y me guardé de mi iniquidad.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Con el bueno eres bueno, y con el valeroso perfecto, eres perfecto.
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
Con el limpio eres limpio: mas con el perverso, eres perverso.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
Y salvas al pueblo pobre: mas tus ojos, sobre los altivos, para abatirlos.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Porque en ti romperé ejércitos, y en mi Dios saltaré las murallas.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que escombra mi camino.
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas.
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
El que enseña mis manos para la pelea: y el que da que yo quiebre con mis brazos el arco de acero.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Tú me diste el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha multiplicado.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
Perseguiré mis enemigos, y quebrantarlos he, y no me volveré hasta que los acabe.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Consumirlos he, y herirlos he; que no se levantarán. Y caerán debajo de mis pies.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talase.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Miraron, y no hubo quien los librase; a Jehová, mas no les respondió.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Yo los quebrantaré como a polvo de la tierra: como a lodo de las plazas los desmenuzaré, y los disiparé.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Los extraños titubeaban a mí; en oyendo me obedecían.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Los extraños se desleían, y temblaban en sus encerramientos.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca: sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvamento.
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
El Dios, que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí,
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
Que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Por tanto yo te confesaré en las gentes, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
El que engrandece las saludes de su rey: y el que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.