< II Samuela 22 >
1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
David cantó las palabras de este cántico al Señor el día en que el Señor lo salvó de todos sus enemigos y de Saúl.
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
Entonces cantó: El Señor es mi roca, mi fortaleza y mi salvador.
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
Él es mi Dios, mi roca que me protege. Él me protege del mal, su poder me salva, me mantiene seguro. Él es mi protector; es mi salvador; me libra de la violencia.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Pido ayuda al Señor, merecedor de alabanza, y me salva de los que me odian.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Las olas de la muerte me arrastran, las aguas de la destrucción me inundan;
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
El sepulcro enrolló sus cuerdas en torno a mí; la muerte me tendió trampas. (Sheol )
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
En mi desesperación invoqué al Señor; clamé a mi Dios. Él escuchó mi voz desde su Templo; mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
La tierra se estremeció, los cimientos de los cielos temblaron por su cólera
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Humo salía de sus narices, y fuego de su boca, carbones ardientes que ardían ante él.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Apartó los cielos y descendió, con nubes oscuras bajo sus pies.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
Montado en un ser celestial voló, abalanzándose sobre las alas del viento.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
Se escondió en las tinieblas, cubriéndose con negras nubes de lluvia.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
De su resplandor brotaron carbones ardientes.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
El Señor tronó desde el cielo; resonó la voz del Altísimo.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
Disparó sus flechas, dispersando a sus enemigos, los derrotó con sus rayos.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
El Señor rugió, y con el viento del aliento de su nariz se vieron los valles del mar y se descubrieron los cimientos de la tierra.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
Bajó su mano desde arriba y me agarró. Me sacó de las aguas profundas.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Me rescató de mis poderosos enemigos, de los que me odiaban y eran mucho más fuertes que yo.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
Se abalanzaron sobre mí en mi peor momento, pero el Señor me sostuvo.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Me liberó, me rescató porque es feliz conmigo.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
El Señor me recompensó por hacer lo correcto; me pagó porque soy inocente.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
Porque he seguido los caminos del Señor; no he pecado apartándome de mi Dios.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
He tenido presente todas sus leyes; no he ignorado sus mandamientos.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Soy irreprochable a sus ojos; me guardo de pecar.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
El Señor me ha recompensado por hacer lo justo. Soy inocente ante sus ojos.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Demuestras tu fidelidad a los que son fieles; demuestras integridad a los que son íntegros,
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
Te muestras puro a los que son puros, pero te muestras astuto con los astutos.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
Tú salvas a los humildes, pero tus ojos vigilan a los soberbios para abatirlos.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
Tú, Señor, eres mi lámpara. El Señor ilumina mis tinieblas.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Contigo puedo abatir una tropa de soldados; contigo, Dios mío, puedo escalar un muro de la fortaleza.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
El camino de Dios es absolutamente correcto. La palabra del Señor es digna de confianza. Es un escudo para todos los que acuden a él en busca de protección.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Quién es la Roca, sino nuestro Dios?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
Dios me hace fuerte y me mantiene seguro.
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Me hace seguro como el ciervo, capaz de caminar por las alturas con seguridad.
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Me enseña a luchar en la batalla; me da la fuerza para tensar un arco de bronce.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Me protege con el escudo de su salvación; su ayuda me ha engrandecido.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Me diste espacio para caminar y evitaste que mis pies resbalaran.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
Perseguí a mis enemigos y los alcancé. No me devolví hasta haberlos destruido.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Los derribé y no pudieron levantarse. Cayeron a mis pies.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Me hiciste fuerte para la batalla; hiciste que los que se levantaron contra mí se arrodillaran ante mí.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Hiciste que mis enemigos huyeran; destruí a todos mis enemigos.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Ellos clamaron por ayuda, pero nadie vino a rescatarlos. Incluso clamaron al Señor, pero él no les respondió.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Los convertí en polvo, como el polvo de la tierra. Los aplasté y los arrojé como lodo en la calle.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Me rescataste de los pueblos rebeldes; me mantuviste como gobernante de las naciones: gente que no conocía ahora me sirve.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Los extranjeros se acobardan ante mí; en cuanto oyen hablar de mí, me obedecen.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Se desalientan y salen temblando de sus fortalezas.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
¡El Señor vive! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Alabado sea el Dios que me salva!
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
Dios me vindica, pone a los pueblos bajo mis pies,
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
Y me libera de los que me odian. Me mantiene a salvo de los que se rebelan contra mí, me salva de los hombres violentos.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Por eso te alabaré entre las naciones, Señor; cantaré alabanzas sobre lo que tú eres.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Has salvado al rey tantas veces, mostrando tu amor fiel a David, tu ungido, y a sus descendientes por siempre.