< II Samuela 22 >
1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol )
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.