< II Samuela 22 >
1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
E falou David ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
Deus é o meu rochedo, nele confiarei: o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
O Senhor, digno de louvor, invoquei, e de meus inimigos fiquei livre.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Porque me cercaram as ondas de morte: as torrentes de Belial me assombraram.
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte. (Sheol )
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei: do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
E subiu sobre um cherubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se accendem.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
Trovejou desde os céus o Senhor: e o altíssimo fez soar a sua voz.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
E disparou flechas, e os dissipou: raios e os perturbou.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
Desde o alto enviou, e me tomou: tirou-me das muitas águas.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
Encontraram-me no dia da minha calamidade: porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
E tirou-me à largura, e arrebatou-me dali; porque tinha prazer em mim.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Recompensou-me o Senhor conforme à minha justiça: conforme à pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
Porque guardei os caminhos do Senhor: e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
Porque todos os seus juízos estavam diante de mim: e de seus estatutos me não desviei.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Porém fui sincero perante ele: e guardei-me da minha iniquidade.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
E me retribuiu o Senhor conforme à minha justiça, conforme à minha pureza diante dos seus olhos.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Com o benigno te mostras benigno: com o varão sincero te mostras sincero.
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
Com o puro te mostras puro: mas com o perverso te mostras avesso.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
E o povo aflito livras: mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia: e o Senhor esclarece as minhas trevas.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Porque contigo passo pelo meio dum esquadrão: pelo meu Deus salto um muro.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Porque, quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas cairam debaixo dos meus pés.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Olharam, porém não houve libertador: sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Os filhos de estranhos descairam; e, cingindo-se, sairam dos seus encerramentos.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação:
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
E o que me tira dentre os meus inimigos: e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Por isso, ó Senhor, te louvarei entre as gentes, e entoarei louvores ao teu nome.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.