< II Samuela 22 >
1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám. (Sheol )
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, Oly nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S egy hallásra engedelmeskednek,
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!