< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'

< II Samuela 22 >