< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”

< II Samuela 22 >