< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”

< II Samuela 22 >