< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.

< II Samuela 22 >