< II Samuela 22 >
1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
God is my rock, in him will I trust — My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me; (Sheol )
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They looked, and there was none to save — Unto Jehovah, and he answered them not.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.