< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< II Samuela 22 >