< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< II Samuela 22 >