< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
Ook heeft David tot Jahweh de woorden van dit lied gericht, toen Jahweh hem verlost had uit de hand van al zijn vijanden en ook uit de hand van Saul.
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
En hij sprak:
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
Jahweh, mijn toevlucht, mijn burcht en mijn veste; Mijn God, mijn rots, waarop ik kan schuilen. Mijn schild, de hoorn van mijn heil, mijn schutse en mijn toevlucht, Mijn redder heeft mij uit de verdrukking verlost.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Ik roep: Geprezen zij Jahweh! En ben van mijn vijand verlost.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
De branding van de dood had mij al gegrepen, De golven van de onderwereld sloegen over mij heen;
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
De strikken van het dodenrijk hielden mij vast, De klemmen van de dood lagen voor mij gereed: (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
Maar ik riep tot Jahweh in mijn nood, En tot God verhief ik mijn stem. En Hij hoorde mijn stem in zijn vorstelijke woning, Mijn hulpgeroep drong door tot zijn oren:
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Daar schudde en beefde de aarde, Rilden en dreunden de fundamenten des hemels; Want Hij was in woede ontstoken.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Rook steeg op uit zijn neus, Verslindend vuur spoot uit zijn mond, En gloeiende kolen spatten er uit.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Hij boog de hemel, en daalde neer, Grauwe wolken onder zijn voeten.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
Hij besteeg den cherub en vloog in het rond, Zwevend op de windewieken.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
Hij sloeg de duisternis als een dek om zich heen, Donkere nevels, dreigende wolken waren zijn tent.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
En door de gloed, die voor Hem uitging, Braakten zijn wolken vurige kolen.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
En in de hemel donderde Jahweh, Verhief de Allerhoogste zijn stem;
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
Hij schoot zijn pijlen en strooide ze rond, Slingerde bliksems en joeg ze uiteen:
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
Open lag de bedding der zee, Het fundament van de aarde kwam bloot; Door het dreigen van Jahweh, Door het snuivend gebries van zijn neus.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
Van boven boog Hij Zich neer, greep mij vast, En trok mij weg uit de onstuimige wateren;
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Hij verloste mij van mijn grimmigen vijand En van mijn haters, want ze waren te machtig.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
Ze waren uitgetrokken op de dag van mijn rampspoed, Maar Jahweh was mijn beschermer;
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
Hij beveiligde mij, En bracht mij redding, omdat Hij mij liefhad.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Toen werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, Mijn reinheid van handen vergolden:
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
Want ik had de wegen van Jahweh bewandeld, Niet gezondigd tegen mijn God;
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
Ik had al zijn geboden voor ogen gehouden, Niet zijn wetten ontweken;
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Ik was voor Hem zonder smet, Had mij zuiver van zonde bewaard.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Daarom werd mijn gerechtigheid door Jahweh beloond, En mijn reinheid in zijn ogen.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Want voor getrouwen toont Gij U trouw, Voor rechtschapenen rechtschapen,
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
Rein voor den reine, Maar voor de listigaards listig;
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
Want Gij redt het deemoedige volk, Maar vernedert hovaardige blikken.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
Gij zijt, o Jahweh, mijn lamp, Mijn God, die licht in mijn duisternis straalt;
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Met U durf ik de stormloop beginnen, Met mijn God de wallen bespringen.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
God! Volmaakt zijn Zijn wegen, Jahweh’s woord is gelouterd. Hij is voor allen een schild, Die vluchten tot Hem.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Wie toch is God, dan Jahweh alleen; Wie een rots, dan alleen onze God!
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
God! Hij omgordt mij met kracht, En baant mij een veilige weg;
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Hij maakt mijn voeten vlug als hinden, En doet mij de hoogste toppen beklimmen;
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Hij oefent mijn handen ten strijde, Mijn armen tot het spannen van de koperen boog.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Zo hebt Gij mij het schild van uw heil gereikt; Uw goedheid maakte mij groot.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Gij hebt een weg voor mijn stappen gebaand, En mijn voeten wankelden niet.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
Ik vervolgde mijn vijanden, haalde ze in, En keerde niet terug, eer ik ze had verslagen.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Ik heb ze verslagen, verpletterd, zodat ze niet opstaan, Maar onder mijn voet blijven liggen.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Gij hebt mij met kracht omgord tot de strijd, Mijn tegenstanders voor mij doen bukken;
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Gij liet mij de rug van mijn vijanden zien. Mijn haters heb ik verdelgd.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Nu huilen ze, maar niemand helpt: Tot Jahweh zelfs, maar Hij antwoordt hun niet;
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Ik vermaal ze als stof der aarde, Vertrap en vertreed ze als slijk op de straten.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Gij hebt mij gered uit de strijd met de volkeren. En mij aan het hoofd van de naties gesteld: Volkeren, die ik niet kende, werden mij dienstbaar,
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Vreemden brachten mij hulde; Nauwelijks hadden ze van mij gehoord, Of ze gehoorzaamden mij;
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Anderen lagen uitgeput neer, En kropen sidderend uit hun burchten.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
Leve Jahweh! Gezegend mijn Rots; Hoogverheven de God, de Rots van mijn heil!
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
Gij hebt mij gewroken, o God, Volkeren aan mij onderworpen;
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
Mij van mijn grimmigen vijand verlost, Zege over mijn bestrijders verleend, mij van geweldenaars bevrijd.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Daarom wil ik U prijzen, o Jahweh, Uw naam verheerlijken onder de volken!
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Machtige hulp verleent Hij zijn koning, En genade aan zijn Gezalfde, Aan David en zijn geslacht Voor altijd!

< II Samuela 22 >