< II Samuela 22 >
1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol )
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.