< II Jana 1 >

1 Starszy do wybranej pani i do jej dzieci, które miłuję w prawdzie, a nie tylko ja, ale i wszyscy, którzy poznali prawdę;
From the elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth—and not only I, but also all those who have known the truth—
2 Ze względu na prawdę, która pozostaje w nas i będzie z nami na wieki. (aiōn g165)
because of the truth that remains in us and will be with us forever. (aiōn g165)
3 Łaska, miłosierdzie [i] pokój od Boga Ojca i od Pana Jezusa Chrystusa, Syna Ojca, niech będzie z wami w prawdzie i miłości.
Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 Ucieszyłem się bardzo, że wśród twoich dzieci znalazłem [takie], które postępują w prawdzie, jak otrzymaliśmy przykazanie od Ojca.
I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, just as we have received this commandment from the Father.
5 A teraz proszę cię, pani, nie piszę ci jako nowe przykazanie, ale jako to, które mieliśmy od początku, abyśmy się wzajemnie miłowali.
Now I plead with you, lady—not as though I were writing to you a new commandment, but one that we have had from the beginning—that we should love one another.
6 A na tym polega miłość, żebyśmy postępowali według jego przykazań. A przykazanie jest takie, jak słyszeliście od początku, że macie według niego postępować.
This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, just as you heard from the beginning, that you should walk in it.
7 Gdyż pojawiło się na świecie wielu zwodzicieli, którzy nie uznają, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele. Taki jest zwodzicielem i antychrystem.
For many deceivers have gone out into the world, and they do not confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
8 Miejcie się na baczności, żebyśmy nie stracili tego, nad czym pracowaliśmy, ale żebyśmy otrzymali pełną zapłatę.
Look to yourselves, that you do not lose the things for which we all have worked, but so that you may receive a full reward.
9 Każdy, kto wykracza poza naukę Chrystusa, a nie pozostaje w niej, ten nie ma Boga. Kto pozostaje w nauce Chrystusa, ten ma i Ojca, i Syna.
Whoever goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in the teaching, this one has both the Father and the Son.
10 Jeśli ktoś przychodzi do was i nie przynosi tej nauki, nie przyjmujcie go do domu ani go nie pozdrawiajcie.
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not greet him.
11 Kto bowiem takiego pozdrawia, staje się uczestnikiem jego złych uczynków.
For the one who greets him participates in his evil deeds.
12 Mam wam wiele do napisania, ale nie chcę posługiwać się papierem i atramentem. Mam jednak nadzieję, że przybędę do was i porozmawiam [z wami] osobiście, aby nasza radość była pełna.
I have many things to write to you, but I did not wish to write them with paper and ink. However, I expect to come to you and speak face to face, so that our joy will be complete.
13 Pozdrawiają cię dzieci twojej wybranej siostry. Amen.
The children of your chosen sister greet you.

< II Jana 1 >