< I Tymoteusza 4 >
1 A Duch otwarcie mówi, że w czasach ostatecznych niektórzy odstąpią od wiary, dając posłuch zwodniczym duchom i naukom demonów;
ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ପୁଟ୍ତେ ଇଞ୍ଜିନାତା, ପାଚେନି କାଡ଼୍ଦ ଇନେ ଇନେର୍ ବାନ୍ୟାମାନ୍ ମିଚ୍ୱା ଲଗାଙ୍ଗ୍ କୁଟ୍କିନିତାକେ, ଚାକ୍ରାୟ୍ ଜିବୁନିଂ କାଜିଂ ଆରି ପୁଦାଙ୍ଗ୍ ହିକ୍ୟା କାଜିଂ ମାନ୍ କିଜ଼ି ପାର୍ତି ପିହ୍ନାର୍;
2 Mówiąc kłamstwo w obłudzie, mając napiętnowane sumienie;
ଇୱାର୍ କେତ୍ଜାଣ୍ ଚାକ୍ରାୟ୍ ଆରି କୁଟ୍ ଆନାର୍ ହେୱାର୍ ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତିତ ହାତାକାର୍ ।
3 Zabraniając wstępować w związki małżeńskie, [nakazując] powstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył, aby je przyjmowali z dziękczynieniem wierzący i ci, którzy poznali prawdę.
ହେ ମିଚ୍ୱାର୍ ବିବାଆନାକା ମୁନା କିତାର୍, ଆରେ ବାରବିନି କାଦି କାଜିଂ ବିନେ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହିକ୍ୟା ହିନାର୍ । ପାର୍ତିନିକାନ୍ ଆରି ହାତ୍ପା ପୁନ୍ଞ୍ଜି ମାନି ମାନାୟାର୍ ହୁଦାଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହୁକେ ଚିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ଇ ସବୁ ତ ଉବ୍ଜାଣ୍ କିତାନ୍ନା ।
4 Wszelkie bowiem stworzenie Boże jest dobre i nie należy odrzucać niczego, co się przyjmuje z dziękczynieniem.
ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ସବୁ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଦିନିସ୍ ହାର୍ଦାକା, ଆରେ ଜୱାର୍ ହୁକେ ଅତିସ୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ଇଟ୍ୟା ଆଉତ୍,
5 Uświęcone bowiem zostaje przez słowo Boże i modlitwę.
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି କାତା ଆରି ପାର୍ତାନା ହୁଦାଂ ହେଦାଂ ପୁଇପୁୟା କିୟାଆନାତ୍ ।
6 Przedkładając to braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wykarmionym słowami wiary i dobrej nauki, za którą poszedłeś.
ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଟଣ୍ଡାରିଙ୍ଗ୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକାଂ ହିକ୍ୟା ହିତିସ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍ ହାର୍ଦି ହେବା କିନାକାନ୍ ଆନାନ୍, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ପାର୍ତି ଆରି ହାର୍ଦି ହିକ୍ୟାତ ଦାସ୍ତି ୱାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେ ବଚନ୍ ହୁଦାଂ ସାକ୍ତି ଆନାତ୍;
7 Odrzucaj natomiast pospolite i babskie baśnie. Sam zaś ćwicz się w pobożności.
ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଅଦାର୍ମି ଅପ୍ମାନ୍ କିଜ଼ି ମାନି ମଲ୍ହିଲ୍ୱି କାତାଂ ପିସ୍ତି, ଦାରୁମ୍ ଜିବୁନ୍ତିଂ ବାଡ଼୍କାସ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଅବ୍ୟାସ୍ କିୟାଟ୍ ।
8 Ćwiczenie cielesne bowiem przynosi niewiele pożytku, lecz pobożność do wszystkiego jest przydatna, gdyż zawiera obietnicę życia obecnego i przyszłego.
ଇନେକିଦେଂକି ଗାଗାଡ଼୍ନି କ୍ରାସ୍ଜ଼ି ଅଲପ୍ ବିସ୍ରେ ଲାବ୍ଆଦ୍ନାତ୍, ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ହେବାତ ଇ କାଡ଼୍ଦାଙ୍ଗ୍ ଆରି ପାଚେକାଡ଼୍ଦାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମାଣ୍ କିୟା ଆଜ଼ି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜିବୁନ୍ ଲାବ୍ଆଦ୍ନାତ୍ ।
9 Wiarygodne to słowa i godne całkowitego przyjęcia.
ଇ ବେରଣ୍ ପାର୍ତି ଆରି ସବୁତାକେ ଇଟ୍ୟାନିଜଗ୍;
10 Dlatego pracujemy i jesteśmy lżeni, że pokładamy nadzieję w Bogu żywym, który jest Zbawicielem wszystkich ludzi, zwłaszcza wierzących.
ଇଦାଂ କାଜିଂ ତ ଆସେଙ୍ଗ୍ କାମାୟ୍ ଆରି ମାନ୍ଦ୍ୟାନ୍ କିଜ଼ି କସ୍ଟ କିନାସା, ଇନେକିଦେଂକି ଇମ୍ଣି ଜିତି ଇସ୍ୱର୍ ୱିଜ଼ୁ ମାନାୟ୍ତିଂ ଇଚିସ୍ ପାର୍ତି କିନାକାରିଂ ମୁକ୍ତି କିନାକାନ୍ତି ହେୱାନ୍ତି ତାକେ ମା ବାର୍ସି ମାନାତ୍ ।
11 To nakazuj i [tego] nauczaj.
ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବଲ୍ ହିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ହିକ୍ୟା ହିୟାଟ୍ ।
12 Niech nikt nie lekceważy twego młodego wieku; lecz bądź dla wierzących przykładem w mowie, w postępowaniu, w miłości, w duchu, w wierze, w czystości.
ମି ବେଣ୍ଡିୟା ୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପଲ୍ୟା ଇଞ୍ଜ୍ମେର୍, ମାତର୍ କାତାତ, ବେବାର୍ତ, ଜିଉନନିତ, ପାର୍ତିତ ଆରି ପୁଇପୁୟାତ ପାର୍ତି କିନାକା ହାର୍ ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ଲାକେ ଆଡୁ ।
13 Dopóki nie przyjdę, pilnuj czytania, zachęcania [i] nauki.
ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ୱାନି ପାତେକ୍ ସାସ୍ତର୍ନି ପାଟ୍, ବୁଜାୟ୍କିନାକା ଆରି ହିକ୍ୟାହିନିତାକେ ମାନ୍ଦ୍ୟାନ୍ କିୟାଟ୍ ।
14 Nie zaniedbuj daru, który jest w tobie, który został ci dany przez proroctwo wraz z nałożeniem rąk starszych.
ମଣ୍ଡ୍ଲି ବୁଡ଼ାଲୁର୍ ନେତାର୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ୱେନି କିଜ଼ି ନି ଜପି କେଇ ଇଟ୍ନିହିଂ ଏପ୍ ଇମ୍ଣି ମାପ୍ରୁତି ଦାନ୍ ସାକ୍ତି ଲାବ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍, ହେଦେଲିଂ ଏଲାମାଟ୍ ।
15 O tym rozmyślaj, temu się oddawaj, aby twoje postępy były widoczne dla wszystkich.
ମି ନିଂନାକା ଇନେସ୍କି ୱିଜ଼ାର୍ ତାକେ ହନାତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ମାନ୍ତ ଇଟାଟ୍, ହେ ୱିଜ଼ୁ ତାକେ ଦିଆନ୍ ଆଡୁ ।
16 Pilnuj samego siebie i nauki, trwaj w tych [rzeczach], bo to czyniąc, i samego siebie zbawisz, i tych, którzy cię słuchają.
ଜାର୍ ବିସ୍ରେ ଆରି ଜାର୍ ହିକ୍ୟା ବିସ୍ରେ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆଡୁ, ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଲାଗିସ୍ ମାନାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେଦାଂ କିତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ମୁକ୍ତି ଆଦେଂ ଆରି ମି ୱେନାକାର୍ତି ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ପା ଆଡ୍ନାଦେର୍ ।