< I Tymoteusza 3 >

1 Wiarygodne to słowa: Jeśli ktoś pragnie biskupstwa, pragnie dobrej pracy.
Here is a trustworthy word: if a man aspires to the position of overseer, he desires a good work.
2 Biskup więc ma być nienaganny, mąż jednej żony, czujny, trzeźwy, przyzwoity, gościnny, zdolny do nauczania;
Now then, it is obligatory for the overseer to be above reproach, a one woman man, temperate, sensible, respectable, hospitable, good at teaching,
3 Nieoddający się piciu wina, nieskłonny do bicia, niełakomy na brudny zysk, ale opanowany, niekłótliwy, niechciwy;
not a drinker, not a bully, not corrupt [financially], but gentle, peaceful, not greedy;
4 Dobrze rządzący własnym domem, trzymający dzieci w posłuszeństwie i wszelkim szacunku;
one who rules his own house well, having children who obey him with due respect
5 Jeśli bowiem ktoś nie umie rządzić własnym domem, jakże będzie mógł troszczyć się o kościół Boży?
(for if a man does not know how to rule his own house, how can he take care of God's congregation?);
6 Nie nowicjusz, żeby nie wbił się w pychę i nie wpadł w potępienie diabelskie.
not a recent convert, lest being puffed up he fall into the same judgment that the devil did.
7 Musi też mieć dobre świadectwo od tych, którzy są na zewnątrz, żeby nie [ściągał na siebie] hańby i nie wpadł w sidła diabła.
Also, it is necessary for him to have a good reputation with those who are outside the congregation, so as not to fall into reproach and the devil's snare.
8 Diakoni także [mają być] poważni, niedwulicowi, nienadużywający wina, niełakomi na brudny zysk;
Similarly, deacons must be respectable, not deceitful, not heavy drinkers, not corrupt [financially];
9 Zachowujący tajemnicę wiary w czystym sumieniu.
holding the mystery of the faith with a pure conscience.
10 I niech będą najpierw wypróbowani, a potem niech służą, jeśli są nienaganni.
But let these also first be tested; then, if they are blameless, let them serve as deacons.
11 [Ich] żony także [niech będą] poważne, nierzucające oszczerstw, trzeźwe, wierne we wszystkim.
Similarly, women must be respectable, not slanderers, temperate, trustworthy in everything.
12 Diakoni niech będą mężami jednej żony, rządzący dobrze dziećmi i własnymi domami.
Let deacons be one woman men, ruling their children and their own houses well.
13 Ci bowiem, którzy dobrze pełnią służbę, zyskują sobie zaszczytny stopień i wielką śmiałość w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
For those who have served well as deacons obtain for themselves a good standing and considerable confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Piszę ci to, mając nadzieję, że wkrótce przybędę do ciebie.
Although I hope to come to you shortly, I am writing these things to you
15 A gdybym się opóźniał, [piszę, abyś] wiedział, jak należy postępować w domu Bożym, który jest kościołem Boga żywego, filarem i podporą prawdy.
in case I am delayed, so that you may know how it is necessary to conduct oneself in God's household, which is the Church of the living God, pillar and foundation of the truth.
16 A bez wątpienia wielka jest tajemnica pobożności: Bóg objawiony został w ciele, usprawiedliwiony w Duchu, widziany był przez anioły, głoszony był poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty został w górę do chwały.
Yes, the mystery of our religion is confessedly great: God was manifested in flesh, was vindicated in spirit, was revealed to angels, was proclaimed among nations, was believed in the world, was received up in glory!

< I Tymoteusza 3 >