< I Tymoteusza 3 >
1 Wiarygodne to słowa: Jeśli ktoś pragnie biskupstwa, pragnie dobrej pracy.
This is a trustworthy saying: If anyone aspires to be an overseer, he desires a noble task.
2 Biskup więc ma być nienaganny, mąż jednej żony, czujny, trzeźwy, przyzwoity, gościnny, zdolny do nauczania;
An overseer, then, must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
3 Nieoddający się piciu wina, nieskłonny do bicia, niełakomy na brudny zysk, ale opanowany, niekłótliwy, niechciwy;
not dependent on wine, not violent but gentle, peaceable, and free of the love of money.
4 Dobrze rządzący własnym domem, trzymający dzieci w posłuszeństwie i wszelkim szacunku;
An overseer must manage his own household well and keep his children under control, with complete dignity.
5 Jeśli bowiem ktoś nie umie rządzić własnym domem, jakże będzie mógł troszczyć się o kościół Boży?
For if someone does not know how to manage his own household, how can he care for the church of God?
6 Nie nowicjusz, żeby nie wbił się w pychę i nie wpadł w potępienie diabelskie.
He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same condemnation as the devil.
7 Musi też mieć dobre świadectwo od tych, którzy są na zewnątrz, żeby nie [ściągał na siebie] hańby i nie wpadł w sidła diabła.
Furthermore, he must have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the snare of the devil.
8 Diakoni także [mają być] poważni, niedwulicowi, nienadużywający wina, niełakomi na brudny zysk;
Deacons likewise must be dignified, not double-tongued or given to much wine or greedy for money.
9 Zachowujący tajemnicę wiary w czystym sumieniu.
They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience.
10 I niech będą najpierw wypróbowani, a potem niech służą, jeśli są nienaganni.
Additionally, they must first be tested. Then, if they are above reproach, let them serve as deacons.
11 [Ich] żony także [niech będą] poważne, nierzucające oszczerstw, trzeźwe, wierne we wszystkim.
In the same way, the women must be dignified, not slanderers, but temperate and faithful in all things.
12 Diakoni niech będą mężami jednej żony, rządzący dobrze dziećmi i własnymi domami.
A deacon must be the husband of but one wife, a good manager of his children and of his own household.
13 Ci bowiem, którzy dobrze pełnią służbę, zyskują sobie zaszczytny stopień i wielką śmiałość w wierze, która jest w Chrystusie Jezusie.
For those who have served well as deacons acquire for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.
14 Piszę ci to, mając nadzieję, że wkrótce przybędę do ciebie.
Although I hope to come to you soon, I am writing you these things
15 A gdybym się opóźniał, [piszę, abyś] wiedział, jak należy postępować w domu Bożym, który jest kościołem Boga żywego, filarem i podporą prawdy.
in case I am delayed, so that you will know how each one must conduct himself in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
16 A bez wątpienia wielka jest tajemnica pobożności: Bóg objawiony został w ciele, usprawiedliwiony w Duchu, widziany był przez anioły, głoszony był poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty został w górę do chwały.
By common confession, the mystery of godliness is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was proclaimed among the nations, was believed in throughout the world, was taken up in glory.