< I Tymoteusza 2 >
1 Zachęcam więc przede wszystkim, aby zanoszone były prośby, modlitwy, wstawiennictwa i dziękczynienia za wszystkich ludzi;
I Exhort therefore, that first of all supplications, prayers, intercessions, and giuing of thanks be made for all men,
2 Za królów i za wszystkich sprawujących władzę, abyśmy mogli prowadzić życie ciche i spokojne, z całą pobożnością i uczciwością.
For Kings, and for all that are in authoritie, that we may leade a quiet and a peaceable life, in all godlinesse and honestie.
3 Jest to bowiem [rzecz] dobra i miła w oczach Boga, naszego Zbawiciela;
For this is good and acceptable in the sight of God our Sauiour,
4 Który chce, aby wszyscy ludzie zostali zbawieni i doszli do poznania prawdy.
Who will that all men shalbe saued, and come vnto the acknowledging of the trueth.
5 Jeden bowiem jest Bóg, jeden też pośrednik między Bogiem a ludźmi, człowiek Chrystus Jezus;
For there is one God, and one Mediatour betweene God and man, which is the man Christ Iesus,
6 Który wydał samego siebie na okup za wszystkich, [na] świadectwo we właściwym czasie.
Who gaue himselfe a ransome for all men, to be that testimonie in due time,
7 Ze względu na nie zostałem ustanowiony kaznodzieją i apostołem – mówię prawdę w Chrystusie, nie kłamię – nauczycielem pogan w wierze i prawdzie.
Whereunto I am ordeined a preacher and an Apostle (I speake the trueth in Christ, and lie not) euen a teacher of the Gentiles in faith and veritie.
8 Chcę więc, aby mężczyźni modlili się na każdym miejscu, podnosząc ręce czyste, bez gniewu i sporu.
I will therefore that the men pray, euery where lifting vp pure hands without wrath, or douting.
9 Podobnie też kobiety niech się zdobią ubiorem przyzwoitym, ze wstydliwością i umiarem, nie z zaplatanymi włosami albo złotem, albo perłami, albo kosztownymi strojami;
Likewise also the women, that they aray themselues in comely apparell, with shamefastnes and modestie, not with broyded heare, or gold, or pearles, or costly apparell,
10 Lecz dobrymi uczynkami, jak przystoi kobietom, które uznają się za pobożne.
But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes.
11 Kobieta niech się uczy w cichości, w pełnej uległości.
Let the woman learne in silence with all subiection.
12 Nie pozwalam zaś kobiecie nauczać ani mieć władzy nad mężczyzną, lecz aby trwała w cichości.
I permit not a woman to teache, neither to vsurpe authoritie ouer the man, but to be in silence.
13 Bo Adam został stworzony najpierw, potem Ewa.
For Adam was first formed, then Eue.
14 I nie Adam został zwiedziony, lecz kobieta, gdy została zwiedziona, popadła w przestępstwo.
And Adam was not deceiued, but the woman was deceiued, and was in the transgression.
15 Lecz będzie zbawiona przez rodzenie dzieci, jeśli zostaną w wierze, miłości i świętości z umiarem.
Notwithstanding, through bearing of children she shalbe saued if they continue in faith, and loue, and holines with modestie.